巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第188經(Saṁyutta Nikāya 7.2 / 1. Arahantavagga / Akkosasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數47
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 47 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 7.2
2-1
巴利原文
1. Arahantavagga
3-1
巴利原文
Akkosasutta
4-1
巴利原文
Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe.
5-1
巴利原文
Assosi kho akkosakabhāradvājo brāhmaṇo:
6-1
巴利原文
“bhāradvājagotto kira brāhmaṇo samaṇassa gotamassa santike agārasmā anagāriyaṁ pabbajito”ti kupito anattamano yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ asabbhāhi pharusāhi vācāhi akkosati paribhāsati. Evaṁ vutte, bhagavā akkosakabhāradvājaṁ brāhmaṇaṁ etadavoca:
7-1
巴利原文
“Taṁ kiṁ maññasi, brāhmaṇa,
8-1
巴利原文
api nu kho te āgacchanti mittāmaccā ñātisālohitā atithiyo”ti?
9-1
巴利原文
“Appekadā me, bho gotama, āgacchanti mittāmaccā ñātisālohitā atithiyo”ti.
10-1
巴利原文
“Taṁ kiṁ maññasi, brāhmaṇa, api nu tesaṁ anuppadesi khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā sāyanīyaṁ vā”ti?
11-1
巴利原文
“Appekadā nesāhaṁ, bho gotama, anuppademi khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā sāyanīyaṁ vā”ti.
12-1
巴利原文
“Sace kho pana te, brāhmaṇa, nappaṭiggaṇhanti, kassa taṁ hotī”ti?
13-1
巴利原文
“Sace te, bho gotama, nappaṭiggaṇhanti, amhākameva taṁ hotī”ti.
14-1
巴利原文
“Evameva kho, brāhmaṇa, yaṁ tvaṁ amhe anakkosante akkosasi, arosente rosesi, abhaṇḍante bhaṇḍasi, taṁ te mayaṁ nappaṭiggaṇhāma.
15-1
巴利原文
Tavevetaṁ, brāhmaṇa, hoti;
16-1
巴利原文
tavevetaṁ, brāhmaṇa, hoti.
17-1
巴利原文
Yo kho, brāhmaṇa, akkosantaṁ paccakkosati, rosentaṁ paṭiroseti, bhaṇḍantaṁ paṭibhaṇḍati, ayaṁ vuccati, brāhmaṇa, sambhuñjati vītiharatīti.
18-1
巴利原文
Te mayaṁ tayā neva sambhuñjāma na vītiharāma.
19-1
巴利原文
Tavevetaṁ, brāhmaṇa, hoti;
20-1
巴利原文
tavevetaṁ, brāhmaṇa, hotī”ti.
21-1
巴利原文
“Bhavantaṁ kho gotamaṁ sarājikā parisā evaṁ jānāti:
22-1
巴利原文
‘arahaṁ samaṇo gotamo’ti.
23-1
巴利原文
Atha ca pana bhavaṁ gotamo kujjhatī”ti.
24-1
巴利原文
“Akkodhassa kuto kodho,
25-1
巴利原文
dantassa samajīvino;
26-1
巴利原文
Sammadaññā vimuttassa,
27-1
巴利原文
upasantassa tādino.
28-1
巴利原文
Tasseva tena pāpiyo,
29-1
巴利原文
yo kuddhaṁ paṭikujjhati;
30-1
巴利原文
Kuddhaṁ appaṭikujjhanto,
31-1
巴利原文
saṅgāmaṁ jeti dujjayaṁ.
32-1
巴利原文
Ubhinnamatthaṁ carati,
33-1
巴利原文
attano ca parassa ca;
34-1
巴利原文
Paraṁ saṅkupitaṁ ñatvā,
35-1
巴利原文
yo sato upasammati.
36-1
巴利原文
Ubhinnaṁ tikicchantānaṁ,
37-1
巴利原文
attano ca parassa ca;
38-1
巴利原文
Janā maññanti bāloti,
39-1
巴利原文
ye dhammassa akovidā”ti.
40-1
巴利原文
Evaṁ vutte, akkosakabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca:
41-1
巴利原文
“abhikkantaṁ, bho gotama …pe…
42-1
巴利原文
esāhaṁ bhavantaṁ gotamaṁ saraṇaṁ gacchāmi dhammañca bhikkhusaṅghañca.
43-1
巴利原文
Labheyyāhaṁ, bhante, bhoto gotamassa santike pabbajjaṁ, labheyyaṁ upasampadan”ti.
44-1
巴利原文
Alattha kho akkosakabhāradvājo brāhmaṇo bhagavato santike pabbajjaṁ, alattha upasampadaṁ.
45-1
巴利原文
Acirūpasampanno kho panāyasmā akkosakabhāradvājo eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto viharanto nacirasseva—yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṁ pabbajanti tadanuttaraṁ—brahmacariyapariyosānaṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihāsi.
46-1
巴利原文
“Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ nāparaṁ itthattāyā”ti abbhaññāsi.
47-1
巴利原文
Aññataro ca panāyasmā bhāradvājo arahataṁ ahosīti.