巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第208經(Saṁyutta Nikāya 7.22 / 2. Upāsakavagga / Khomadussasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數30
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 30 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 7.22
2-1
巴利原文
2. Upāsakavagga
3-1
巴利原文
Khomadussasutta
4-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
5-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā sakkesu viharati khomadussaṁ nāmaṁ sakyānaṁ nigamo.
6-1
巴利原文
Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya khomadussaṁ nigamaṁ piṇḍāya pāvisi.
7-1
巴利原文
Tena kho pana samayena khomadussakā brāhmaṇagahapatikā sabhāyaṁ sannipatitā honti kenacideva karaṇīyena, devo ca ekamekaṁ phusāyati.
8-1
巴利原文
Atha kho bhagavā yena sā sabhā tenupasaṅkami.
9-1
巴利原文
Addasaṁsu khomadussakā brāhmaṇagahapatikā bhagavantaṁ dūratova āgacchantaṁ.
10-1
巴利原文
Disvāna etadavocuṁ:
11-1
巴利原文
“ke ca muṇḍakā samaṇakā, ke ca sabhādhammaṁ jānissantī”ti?
12-1
巴利原文
Atha kho bhagavā khomadussake brāhmaṇagahapatike gāthāya ajjhabhāsi:
13-1
巴利原文
“Nesā sabhā yattha na santi santo,
14-1
巴利原文
Santo na te ye na vadanti dhammaṁ;
15-1
巴利原文
Rāgañca dosañca pahāya mohaṁ,
16-1
巴利原文
Dhammaṁ vadantā ca bhavanti santo”ti.
17-1
巴利原文
Evaṁ vutte, khomadussakā brāhmaṇagahapatikā bhagavantaṁ etadavocuṁ:
18-1
巴利原文
“abhikkantaṁ, bho gotama, abhikkantaṁ, bho gotama.
19-1
巴利原文
Seyyathāpi, bho gotama, nikkujjitaṁ vā ukkujjeyya, paṭicchannaṁ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṁ ācikkheyya, andhakāre vā telapajjotaṁ dhāreyya: ‘cakkhumanto rūpāni dakkhantī’ti; evamevaṁ bhotā gotamena anekapariyāyena dhammo pakāsito.
20-1
巴利原文
Ete mayaṁ bhavantaṁ gotamaṁ saraṇaṁ gacchāma dhammañca bhikkhusaṅghañca.
21-1
巴利原文
Upāsake no bhavaṁ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupete saraṇaṁ gate”ti.
22-1
巴利原文
Upāsakavaggo dutiyo.
23-1
巴利原文
Tassuddānaṁ
24-1
巴利原文
Kasi udayo devahito,
25-1
巴利原文
Aññataramahāsālaṁ;
26-1
巴利原文
Mānatthaddhaṁ paccanīkaṁ,
27-1
巴利原文
Navakammi kaṭṭhahāraṁ;
28-1
巴利原文
Mātuposakaṁ bhikkhako,
29-1
巴利原文
Saṅgāravo ca khomadussena dvādasāti.
30-1
巴利原文
Brāhmaṇasaṁyuttaṁ samattaṁ.