巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第216經(Saṁyutta Nikāya 8.8 / 1. Vaṅgīsavagga / Parosahassasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數50
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 50 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 8.8
2-1
巴利原文
1. Vaṅgīsavagga
3-1
巴利原文
Parosahassasutta
4-1
巴利原文
Ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṁ aḍḍhatelasehi bhikkhusatehi.
5-1
巴利原文
Tena kho pana samayena bhagavā bhikkhū nibbānapaṭisaṁyuttāya dhammiyā kathāya sandasseti samādapeti samuttejeti sampahaṁseti.
6-1
巴利原文
Te ca bhikkhū aṭṭhiṁ katvā manasi katvā sabbacetasā samannāharitvā ohitasotā dhammaṁ suṇanti.
7-1
巴利原文
Atha kho āyasmato vaṅgīsassa etadahosi:
8-1
巴利原文
“ayaṁ kho bhagavā bhikkhū nibbānapaṭisaṁyuttāya dhammiyā kathāya sandasseti samādapeti samuttejeti sampahaṁseti.
9-1
巴利原文
Te ca bhikkhū aṭṭhiṁ katvā manasi katvā sabbacetasā samannāharitvā ohitasotā dhammaṁ suṇanti.
10-1
巴利原文
Yannūnāhaṁ bhagavantaṁ sammukhā sāruppāhi gāthāhi abhitthaveyyan”ti.
11-1
巴利原文
Atha kho āyasmā vaṅgīso uṭṭhāyāsanā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā yena bhagavā tenañjaliṁ paṇāmetvā bhagavantaṁ etadavoca:
12-1
巴利原文
“paṭibhāti maṁ, bhagavā, paṭibhāti maṁ, sugatā”ti.
13-1
巴利原文
“Paṭibhātu taṁ, vaṅgīsā”ti bhagavā avoca.
14-1
巴利原文
Atha kho āyasmā vaṅgīso bhagavantaṁ sammukhā sāruppāhi gāthāhi abhitthavi:
15-1
巴利原文
“Parosahassaṁ bhikkhūnaṁ,
16-1
巴利原文
sugataṁ payirupāsati;
17-1
巴利原文
Desentaṁ virajaṁ dhammaṁ,
18-1
巴利原文
nibbānaṁ akutobhayaṁ.
19-1
巴利原文
Suṇanti dhammaṁ vimalaṁ,
20-1
巴利原文
sammāsambuddhadesitaṁ;
21-1
巴利原文
Sobhati vata sambuddho,
22-1
巴利原文
bhikkhusaṅghapurakkhato.
23-1
巴利原文
Nāganāmosi bhagavā,
24-1
巴利原文
isīnaṁ isisattamo;
25-1
巴利原文
Mahāmeghova hutvāna,
26-1
巴利原文
sāvake abhivassati.
27-1
巴利原文
Divāvihārā nikkhamma,
28-1
巴利原文
satthudassanakamyatā;
29-1
巴利原文
Sāvako te mahāvīra,
30-1
巴利原文
pāde vandati vaṅgiso”ti.
31-1
巴利原文
“Kiṁ nu te, vaṅgīsa, imā gāthāyo pubbe parivitakkitā, udāhu ṭhānasova taṁ paṭibhantī”ti?
32-1
巴利原文
“Na kho me, bhante, imā gāthāyo pubbe parivitakkitā, atha kho ṭhānasova maṁ paṭibhantī”ti.
33-1
巴利原文
“Tena hi taṁ, vaṅgīsa, bhiyyoso mattāya pubbe aparivitakkitā gāthāyo paṭibhantū”ti.
34-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”ti kho āyasmā vaṅgīso bhagavato paṭissutvā bhiyyoso mattāya bhagavantaṁ pubbe aparivitakkitāhi gāthāhi abhitthavi:
35-1
巴利原文
“Ummaggapathaṁ mārassa abhibhuyya,
36-1
巴利原文
Carasi pabhijja khilāni;
37-1
巴利原文
Taṁ passatha bandhapamuñcakaraṁ,
38-1
巴利原文
Asitaṁ bhāgaso pavibhajaṁ.
39-1
巴利原文
Oghassa nittharaṇatthaṁ,
40-1
巴利原文
Anekavihitaṁ maggaṁ akkhāsi;
41-1
巴利原文
Tasmiñce amate akkhāte,
42-1
巴利原文
Dhammaddasā ṭhitā asaṁhīrā.
43-1
巴利原文
Pajjotakaro ativijjha,
44-1
巴利原文
Sabbaṭṭhitīnaṁ atikkamamaddasa;
45-1
巴利原文
Ñatvā ca sacchikatvā ca,
46-1
巴利原文
Aggaṁ so desayi dasaddhānaṁ.
47-1
巴利原文
Evaṁ sudesite dhamme,
48-1
巴利原文
Ko pamādo vijānataṁ dhammaṁ;
49-1
巴利原文
Tasmā hi tassa bhagavato sāsane,
50-1
巴利原文
Appamatto sadā namassamanusikkhe”ti.