巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第223經(Saṁyutta Nikāya 9.3 / 1. Vanavagga / Kassapagottasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數19
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 19 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 9.3
2-1
巴利原文
1. Vanavagga
3-1
巴利原文
Kassapagottasutta
4-1
巴利原文
Ekaṁ samayaṁ āyasmā kassapagotto kosalesu viharati aññatarasmiṁ vanasaṇḍe.
5-1
巴利原文
Tena kho pana samayena āyasmā kassapagotto divāvihāragato aññataraṁ chetaṁ ovadati.
6-1
巴利原文
Atha kho yā tasmiṁ vanasaṇḍe adhivatthā devatā āyasmantaṁ kassapagottaṁ saṁvejetukāmā yenāyasmā kassapagotto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ kassapagottaṁ gāthāhi ajjhabhāsi:
7-1
巴利原文
“Giriduggacaraṁ chetaṁ,
8-1
巴利原文
appapaññaṁ acetasaṁ;
9-1
巴利原文
Akāle ovadaṁ bhikkhu,
10-1
巴利原文
mandova paṭibhāti maṁ.
11-1
巴利原文
Suṇāti na vijānāti,
12-1
巴利原文
Āloketi na passati;
13-1
巴利原文
Dhammasmiṁ bhaññamānasmiṁ,
14-1
巴利原文
Atthaṁ bālo na bujjhati.
15-1
巴利原文
Sacepi dasa pajjote,
16-1
巴利原文
dhārayissasi kassapa;
17-1
巴利原文
Neva dakkhati rūpāni,
18-1
巴利原文
cakkhu hissa na vijjatī”ti.
19-1
巴利原文
Atha kho āyasmā kassapagotto tāya devatāya saṁvejito saṁvegamāpādīti.