巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第246經(Saṁyutta Nikāya 10.12 / 1. Indakavagga / Āḷavakasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數87
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 87 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 10.12
2-1
巴利原文
1. Indakavagga
3-1
巴利原文
Āḷavakasutta
4-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
5-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā āḷaviyaṁ viharati āḷavakassa yakkhassa bhavane.
6-1
巴利原文
Atha kho āḷavako yakkho yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ etadavoca:
7-1
巴利原文
“nikkhama, samaṇā”ti.
8-1
巴利原文
“Sādhāvuso”ti bhagavā nikkhami.
9-1
巴利原文
“Pavisa, samaṇā”ti.
10-1
巴利原文
“Sādhāvuso”ti bhagavā pāvisi.
11-1
巴利原文
Dutiyampi kho āḷavako yakkho bhagavantaṁ etadavoca:
12-1
巴利原文
“nikkhama, samaṇā”ti.
13-1
巴利原文
“Sādhāvuso”ti bhagavā nikkhami.
14-1
巴利原文
“Pavisa, samaṇā”ti.
15-1
巴利原文
“Sādhāvuso”ti bhagavā pāvisi.
16-1
巴利原文
Tatiyampi kho āḷavako yakkho bhagavantaṁ etadavoca:
17-1
巴利原文
“nikkhama, samaṇā”ti.
18-1
巴利原文
“Sādhāvuso”ti bhagavā nikkhami.
19-1
巴利原文
“Pavisa, samaṇā”ti.
20-1
巴利原文
“Sādhāvuso”ti bhagavā pāvisi.
21-1
巴利原文
Catutthampi kho āḷavako yakkho bhagavantaṁ etadavoca:
22-1
巴利原文
“nikkhama, samaṇā”ti.
23-1
巴利原文
“Na khvāhaṁ taṁ, āvuso, nikkhamissāmi.
24-1
巴利原文
Yaṁ te karaṇīyaṁ taṁ karohī”ti.
25-1
巴利原文
“Pañhaṁ taṁ, samaṇa, pucchissāmi.
26-1
巴利原文
Sace me na byākarissasi, cittaṁ vā te khipissāmi, hadayaṁ vā te phālessāmi, pādesu vā gahetvā pāragaṅgāya khipissāmī”ti.
27-1
巴利原文
“Na khvāhaṁ taṁ, āvuso, passāmi sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya, yo me cittaṁ vā khipeyya hadayaṁ vā phāleyya, pādesu vā gahetvā pāragaṅgāya khipeyya.
28-1
巴利原文
Api ca tvaṁ, āvuso, puccha yadā kaṅkhasī”ti (…).
29-1
巴利原文
“Kiṁsūdha vittaṁ purisassa seṭṭhaṁ,
30-1
巴利原文
Kiṁsu suciṇṇaṁ sukhamāvahāti;
31-1
巴利原文
Kiṁsu have sādutaraṁ rasānaṁ,
32-1
巴利原文
Kathaṁjīviṁ jīvitamāhu seṭṭhan”ti.
33-1
巴利原文
“Saddhīdha vittaṁ purisassa seṭṭhaṁ,
34-1
巴利原文
Dhammo suciṇṇo sukhamāvahāti;
35-1
巴利原文
Saccaṁ have sādutaraṁ rasānaṁ,
36-1
巴利原文
Paññājīviṁ jīvitamāhu seṭṭhan”ti.
37-1
巴利原文
“Kathaṁsu tarati oghaṁ,
38-1
巴利原文
kathaṁsu tarati aṇṇavaṁ;
39-1
巴利原文
Kathaṁsu dukkhamacceti,
40-1
巴利原文
kathaṁsu parisujjhatī”ti.
41-1
巴利原文
“Saddhāya tarati oghaṁ,
42-1
巴利原文
appamādena aṇṇavaṁ;
43-1
巴利原文
Vīriyena dukkhamacceti,
44-1
巴利原文
paññāya parisujjhatī”ti.
45-1
巴利原文
“Kathaṁsu labhate paññaṁ,
46-1
巴利原文
kathaṁsu vindate dhanaṁ;
47-1
巴利原文
Kathaṁsu kittiṁ pappoti,
48-1
巴利原文
kathaṁ mittāni ganthati;
49-1
巴利原文
Asmā lokā paraṁ lokaṁ,
50-1
巴利原文
kathaṁ pecca na socatī”ti.
51-1
巴利原文
“Saddahāno arahataṁ,
52-1
巴利原文
dhammaṁ nibbānapattiyā;
53-1
巴利原文
Sussūsaṁ labhate paññaṁ,
54-1
巴利原文
appamatto vicakkhaṇo.
55-1
巴利原文
Patirūpakārī dhuravā,
56-1
巴利原文
uṭṭhātā vindate dhanaṁ;
57-1
巴利原文
Saccena kittiṁ pappoti,
58-1
巴利原文
dadaṁ mittāni ganthati;
59-1
巴利原文
Asmā lokā paraṁ lokaṁ,
60-1
巴利原文
evaṁ pecca na socati.
61-1
巴利原文
Yassete caturo dhammā,
62-1
巴利原文
saddhassa gharamesino;
63-1
巴利原文
Saccaṁ dhammo dhiti cāgo,
64-1
巴利原文
sa ve pecca na socati.
65-1
巴利原文
Iṅgha aññepi pucchassu,
66-1
巴利原文
puthū samaṇabrāhmaṇe;
67-1
巴利原文
Yadi saccā dhammā cāgā,
68-1
巴利原文
khantyā bhiyyodha vijjatī”ti.
69-1
巴利原文
“Kathaṁ nu dāni puccheyyaṁ,
70-1
巴利原文
puthū samaṇabrāhmaṇe;
71-1
巴利原文
Yohaṁ ajja pajānāmi,
72-1
巴利原文
yo attho samparāyiko.
73-1
巴利原文
Atthāya vata me buddho,
74-1
巴利原文
vāsāyāḷavimāgamā;
75-1
巴利原文
Yohaṁ ajja pajānāmi,
76-1
巴利原文
yattha dinnaṁ mahapphalaṁ.
77-1
巴利原文
So ahaṁ vicarissāmi,
78-1
巴利原文
Gāmā gāmaṁ purā puraṁ;
79-1
巴利原文
Namassamāno sambuddhaṁ,
80-1
巴利原文
Dhammassa ca sudhammatan”ti.
81-1
巴利原文
Indakavaggo paṭhamo.
82-1
巴利原文
Tassuddānaṁ
83-1
巴利原文
Indako sakka sūci ca,
84-1
巴利原文
Maṇibhaddo ca sānu ca;
85-1
巴利原文
Piyaṅkara punabbasu sudatto ca,
86-1
巴利原文
Dve sukkā cīraāḷavīti dvādasa.
87-1
巴利原文
Yakkhasaṁyuttaṁ samattaṁ.