巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第247經(Saṁyutta Nikāya 11.1 / 1. Paṭhamavagga / Suvīrasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數46
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 46 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 11.1
2-1
巴利原文
1. Paṭhamavagga
3-1
巴利原文
Suvīrasutta
4-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
5-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
6-1
巴利原文
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
7-1
巴利原文
“bhikkhavo”ti.
8-1
巴利原文
“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
9-1
巴利原文
Bhagavā etadavoca:
10-1
巴利原文
“Bhūtapubbaṁ, bhikkhave, asurā deve abhiyaṁsu.
11-1
巴利原文
Atha kho, bhikkhave, sakko devānamindo suvīraṁ devaputtaṁ āmantesi:
12-1
巴利原文
‘ete, tāta suvīra, asurā deve abhiyanti.
13-1
巴利原文
Gaccha, tāta suvīra, asure paccuyyāhī’ti.
14-1
巴利原文
‘Evaṁ, bhaddantavā’ti kho, bhikkhave, suvīro devaputto sakkassa devānamindassa paṭissutvā pamādaṁ āpādesi.
15-1
巴利原文
Dutiyampi kho, bhikkhave, sakko devānamindo suvīraṁ devaputtaṁ āmantesi:
16-1
巴利原文
‘ete, tāta suvīra, asurā deve abhiyanti.
17-1
巴利原文
Gaccha, tāta suvīra, asure paccuyyāhī’ti.
18-1
巴利原文
‘Evaṁ, bhaddantavā’ti kho, bhikkhave, suvīro devaputto sakkassa devānamindassa paṭissutvā dutiyampi pamādaṁ āpādesi.
19-1
巴利原文
Tatiyampi kho, bhikkhave, sakko devānamindo suvīraṁ devaputtaṁ āmantesi:
20-1
巴利原文
‘ete, tāta suvīra, asurā deve abhiyanti.
21-1
巴利原文
Gaccha, tāta suvīra, asure paccuyyāhī’ti.
22-1
巴利原文
‘Evaṁ, bhaddantavā’ti kho, bhikkhave, suvīro devaputto sakkassa devānamindassa paṭissutvā tatiyampi pamādaṁ āpādesi.
23-1
巴利原文
Atha kho, bhikkhave, sakko devānamindo suvīraṁ devaputtaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
24-1
巴利原文
‘Anuṭṭhahaṁ avāyāmaṁ,
25-1
巴利原文
sukhaṁ yatrādhigacchati;
26-1
巴利原文
Suvīra tattha gacchāhi,
27-1
巴利原文
mañca tattheva pāpayā’ti.
28-1
巴利原文
‘Alasvassa anuṭṭhātā,
29-1
巴利原文
na ca kiccāni kāraye;
30-1
巴利原文
Sabbakāmasamiddhassa,
31-1
巴利原文
taṁ me sakka varaṁ disā’ti.
32-1
巴利原文
‘Yatthālaso anuṭṭhātā,
33-1
巴利原文
accantaṁ sukhamedhati;
34-1
巴利原文
Suvīra tattha gacchāhi,
35-1
巴利原文
mañca tattheva pāpayā’ti.
36-1
巴利原文
‘Akammunā devaseṭṭha,
37-1
巴利原文
sakka vindemu yaṁ sukhaṁ;
38-1
巴利原文
Asokaṁ anupāyāsaṁ,
39-1
巴利原文
taṁ me sakka varaṁ disā’ti.
40-1
巴利原文
‘Sace atthi akammena,
41-1
巴利原文
koci kvaci na jīvati;
42-1
巴利原文
Nibbānassa hi so maggo,
43-1
巴利原文
suvīra tattha gacchāhi;
44-1
巴利原文
Mañca tattheva pāpayā’ti.
45-1
巴利原文
So hi nāma, bhikkhave, sakko devānamindo sakaṁ puññaphalaṁ upajīvamāno devānaṁ tāvatiṁsānaṁ issariyādhipaccaṁ rajjaṁ kārento uṭṭhānavīriyassa vaṇṇavādī bhavissati.
46-1
巴利原文
Idha kho taṁ, bhikkhave, sobhetha, yaṁ tumhe evaṁ svākkhāte dhammavinaye pabbajitā samānā uṭṭhaheyyātha ghaṭeyyātha vāyameyyātha appattassa pattiyā anadhigatassa adhigamāya, asacchikatassa sacchikiriyāyā”ti.