巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第249經(Saṁyutta Nikāya 11.3 / 1. Paṭhamavagga / Dhajaggasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數51
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 51 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 11.3
2-1
巴利原文
1. Paṭhamavagga
3-1
巴利原文
Dhajaggasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthiyaṁ.
5-1
巴利原文
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
6-1
巴利原文
“bhikkhavo”ti.
7-1
巴利原文
“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
8-1
巴利原文
Bhagavā etadavoca:
9-1
巴利原文
“Bhūtapubbaṁ, bhikkhave, devāsurasaṅgāmo samupabyūḷho ahosi.
10-1
巴利原文
Atha kho, bhikkhave, sakko devānamindo deve tāvatiṁse āmantesi:
11-1
巴利原文
‘Sace, mārisā, devānaṁ saṅgāmagatānaṁ uppajjeyya bhayaṁ vā chambhitattaṁ vā lomahaṁso vā, mameva tasmiṁ samaye dhajaggaṁ ullokeyyātha.
12-1
巴利原文
Mamañhi vo dhajaggaṁ ullokayataṁ yaṁ bhavissati bhayaṁ vā chambhitattaṁ vā lomahaṁso vā, so pahīyissati.
13-1
巴利原文
No ce me dhajaggaṁ ullokeyyātha, atha pajāpatissa devarājassa dhajaggaṁ ullokeyyātha.
14-1
巴利原文
Pajāpatissa hi vo devarājassa dhajaggaṁ ullokayataṁ yaṁ bhavissati bhayaṁ vā chambhitattaṁ vā lomahaṁso vā, so pahīyissati.
15-1
巴利原文
No ce pajāpatissa devarājassa dhajaggaṁ ullokeyyātha, atha varuṇassa devarājassa dhajaggaṁ ullokeyyātha.
16-1
巴利原文
Varuṇassa hi vo devarājassa dhajaggaṁ ullokayataṁ yaṁ bhavissati bhayaṁ vā chambhitattaṁ vā lomahaṁso vā, so pahīyissati.
17-1
巴利原文
No ce varuṇassa devarājassa dhajaggaṁ ullokeyyātha, atha īsānassa devarājassa dhajaggaṁ ullokeyyātha.
18-1
巴利原文
Īsānassa hi vo devarājassa dhajaggaṁ ullokayataṁ yaṁ bhavissati bhayaṁ vā chambhitattaṁ vā lomahaṁso vā, so pahīyissatī’ti.
19-1
巴利原文
Taṁ kho pana, bhikkhave, sakkassa vā devānamindassa dhajaggaṁ ullokayataṁ, pajāpatissa vā devarājassa dhajaggaṁ ullokayataṁ, varuṇassa vā devarājassa dhajaggaṁ ullokayataṁ, īsānassa vā devarājassa dhajaggaṁ ullokayataṁ yaṁ bhavissati bhayaṁ vā chambhitattaṁ vā lomahaṁso vā, so pahīyethāpi nopi pahīyetha.
20-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
21-1
巴利原文
Sakko hi, bhikkhave, devānamindo avītarāgo avītadoso avītamoho bhīru chambhī utrāsī palāyīti.
22-1
巴利原文
Ahañca kho, bhikkhave, evaṁ vadāmi:
23-1
巴利原文
‘sace tumhākaṁ, bhikkhave, araññagatānaṁ vā rukkhamūlagatānaṁ vā suññāgāragatānaṁ vā uppajjeyya bhayaṁ vā chambhitattaṁ vā lomahaṁso vā, mameva tasmiṁ samaye anussareyyātha:
24-1
巴利原文
“itipi so bhagavā arahaṁ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā”ti.
25-1
巴利原文
Mamañhi vo, bhikkhave, anussarataṁ yaṁ bhavissati bhayaṁ vā chambhitattaṁ vā lomahaṁso vā, so pahīyissati.
26-1
巴利原文
No ce maṁ anussareyyātha, atha dhammaṁ anussareyyātha:
27-1
巴利原文
“svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṁ veditabbo viññūhī”ti.
28-1
巴利原文
Dhammañhi vo, bhikkhave, anussarataṁ yaṁ bhavissati bhayaṁ vā chambhitattaṁ vā lomahaṁso vā, so pahīyissati.
29-1
巴利原文
No ce dhammaṁ anussareyyātha, atha saṅghaṁ anussareyyātha:
30-1
巴利原文
“suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho ujuppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho sāmīcippaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, yadidaṁ cattāri purisayugāni aṭṭha purisapuggalā esa bhagavato sāvakasaṅgho, āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassā”ti.
31-1
巴利原文
Saṅghañhi vo, bhikkhave, anussarataṁ yaṁ bhavissati bhayaṁ vā chambhitattaṁ vā lomahaṁso vā, so pahīyissati.
32-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
33-1
巴利原文
Tathāgato hi, bhikkhave, arahaṁ sammāsambuddho vītarāgo vītadoso vītamoho abhīru acchambhī anutrāsī apalāyī’”ti.
34-1
巴利原文
Idamavoca bhagavā.
35-1
巴利原文
Idaṁ vatvāna sugato athāparaṁ etadavoca satthā:
36-1
巴利原文
“Araññe rukkhamūle vā,
37-1
巴利原文
suññāgāreva bhikkhavo;
38-1
巴利原文
Anussaretha sambuddhaṁ,
39-1
巴利原文
bhayaṁ tumhāka no siyā.
40-1
巴利原文
No ce buddhaṁ sareyyātha,
41-1
巴利原文
lokajeṭṭhaṁ narāsabhaṁ;
42-1
巴利原文
Atha dhammaṁ sareyyātha,
43-1
巴利原文
niyyānikaṁ sudesitaṁ.
44-1
巴利原文
No ce dhammaṁ sareyyātha,
45-1
巴利原文
niyyānikaṁ sudesitaṁ;
46-1
巴利原文
Atha saṅghaṁ sareyyātha,
47-1
巴利原文
puññakkhettaṁ anuttaraṁ.
48-1
巴利原文
Evaṁ buddhaṁ sarantānaṁ,
49-1
巴利原文
Dhammaṁ saṅghañca bhikkhavo;
50-1
巴利原文
Bhayaṁ vā chambhitattaṁ vā,
51-1
巴利原文
Lomahaṁso na hessatī”ti.