巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第272經(Saṁyutta Nikāya 12.1 / 1. Buddhavagga / Paṭiccasamuppādasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數42
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 42 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 12.1
2-1
巴利原文
1. Buddhavagga
3-1
巴利原文
Paṭiccasamuppādasutta
4-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
5-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
6-1
巴利原文
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
7-1
巴利原文
“bhikkhavo”ti.
8-1
巴利原文
“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
9-1
巴利原文
Bhagavā etadavoca:
10-1
巴利原文
“paṭiccasamuppādaṁ vo, bhikkhave, desessāmi.
11-1
巴利原文
Taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasi karotha, bhāsissāmī”ti.
12-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
13-1
巴利原文
Bhagavā etadavoca:
14-1
巴利原文
“Katamo ca, bhikkhave, paṭiccasamuppādo?
15-1
巴利原文
Avijjāpaccayā, bhikkhave, saṅkhārā;
16-1
巴利原文
saṅkhārapaccayā viññāṇaṁ;
17-1
巴利原文
viññāṇapaccayā nāmarūpaṁ;
18-1
巴利原文
nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṁ;
19-1
巴利原文
saḷāyatanapaccayā phasso;
20-1
巴利原文
phassapaccayā vedanā;
21-1
巴利原文
vedanāpaccayā taṇhā;
22-1
巴利原文
taṇhāpaccayā upādānaṁ;
23-1
巴利原文
upādānapaccayā bhavo;
24-1
巴利原文
bhavapaccayā jāti;
25-1
巴利原文
jātipaccayā jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti.
26-1
巴利原文
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
27-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, paṭiccasamuppādo.
28-1
巴利原文
Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho;
29-1
巴利原文
saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho;
30-1
巴利原文
viññāṇanirodhā nāmarūpanirodho;
31-1
巴利原文
nāmarūpanirodhā saḷāyatananirodho;
32-1
巴利原文
saḷāyatananirodhā phassanirodho;
33-1
巴利原文
phassanirodhā vedanānirodho;
34-1
巴利原文
vedanānirodhā taṇhānirodho;
35-1
巴利原文
taṇhānirodhā upādānanirodho;
36-1
巴利原文
upādānanirodhā bhavanirodho;
37-1
巴利原文
bhavanirodhā jātinirodho;
38-1
巴利原文
jātinirodhā jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti.
39-1
巴利原文
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī”ti.
40-1
巴利原文
Idamavoca bhagavā.
41-1
巴利原文
Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti.
42-1
巴利原文
Paṭhamaṁ.