巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第294經(Saṁyutta Nikāya 12.23 / 3. Dasabalavagga / Upanisasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數93
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 93 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 12.23
2-1
巴利原文
3. Dasabalavagga
3-1
巴利原文
Upanisasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthiyaṁ viharati.
5-1
巴利原文
“Jānato ahaṁ, bhikkhave, passato āsavānaṁ khayaṁ vadāmi, no ajānato no apassato.
6-1
巴利原文
Kiñca, bhikkhave, jānato kiṁ passato āsavānaṁ khayo hoti?
7-1
巴利原文
Iti rūpaṁ iti rūpassa samudayo iti rūpassa atthaṅgamo,
8-1
巴利原文
iti vedanā …pe…
9-1
巴利原文
iti saññā …
10-1
巴利原文
iti saṅkhārā …
11-1
巴利原文
iti viññāṇaṁ iti viññāṇassa samudayo iti viññāṇassa atthaṅgamoti.
12-1
巴利原文
Evaṁ kho, bhikkhave, jānato evaṁ passato āsavānaṁ khayo hoti.
13-1
巴利原文
Yampissa taṁ, bhikkhave, khayasmiṁ khaye ñāṇaṁ, tampi saupanisaṁ vadāmi, no anupanisaṁ.
14-1
巴利原文
Kā ca, bhikkhave, khaye ñāṇassa upanisā?
15-1
巴利原文
‘Vimuttī’tissa vacanīyaṁ.
16-1
巴利原文
Vimuttimpāhaṁ, bhikkhave, saupanisaṁ vadāmi, no anupanisaṁ.
17-1
巴利原文
Kā ca, bhikkhave, vimuttiyā upanisā?
18-1
巴利原文
‘Virāgo’tissa vacanīyaṁ.
19-1
巴利原文
Virāgampāhaṁ, bhikkhave, saupanisaṁ vadāmi, no anupanisaṁ.
20-1
巴利原文
Kā ca, bhikkhave, virāgassa upanisā?
21-1
巴利原文
‘Nibbidā’tissa vacanīyaṁ.
22-1
巴利原文
Nibbidampāhaṁ, bhikkhave, saupanisaṁ vadāmi, no anupanisaṁ.
23-1
巴利原文
Kā ca, bhikkhave, nibbidāya upanisā?
24-1
巴利原文
‘Yathābhūtañāṇadassanan’tissa vacanīyaṁ.
25-1
巴利原文
Yathābhūtañāṇadassanampāhaṁ, bhikkhave, saupanisaṁ vadāmi, no anupanisaṁ.
26-1
巴利原文
Kā ca, bhikkhave, yathābhūtañāṇadassanassa upanisā?
27-1
巴利原文
‘Samādhī’tissa vacanīyaṁ.
28-1
巴利原文
Samādhimpāhaṁ, bhikkhave, saupanisaṁ vadāmi, no anupanisaṁ.
29-1
巴利原文
Kā ca, bhikkhave, samādhissa upanisā?
30-1
巴利原文
‘Sukhan’tissa vacanīyaṁ.
31-1
巴利原文
Sukhampāhaṁ, bhikkhave, saupanisaṁ vadāmi, no anupanisaṁ.
32-1
巴利原文
Kā ca, bhikkhave, sukhassa upanisā?
33-1
巴利原文
‘Passaddhī’tissa vacanīyaṁ.
34-1
巴利原文
Passaddhimpāhaṁ, bhikkhave, saupanisaṁ vadāmi, no anupanisaṁ.
35-1
巴利原文
Kā ca, bhikkhave, passaddhiyā upanisā?
36-1
巴利原文
‘Pītī’tissa vacanīyaṁ.
37-1
巴利原文
Pītimpāhaṁ, bhikkhave, saupanisaṁ vadāmi, no anupanisaṁ.
38-1
巴利原文
Kā ca, bhikkhave, pītiyā upanisā?
39-1
巴利原文
‘Pāmojjan’tissa vacanīyaṁ.
40-1
巴利原文
Pāmojjampāhaṁ, bhikkhave, saupanisaṁ vadāmi, no anupanisaṁ.
41-1
巴利原文
Kā ca, bhikkhave, pāmojjassa upanisā?
42-1
巴利原文
‘Saddhā’tissa vacanīyaṁ.
43-1
巴利原文
Saddhampāhaṁ, bhikkhave, saupanisaṁ vadāmi, no anupanisaṁ.
44-1
巴利原文
Kā ca, bhikkhave, saddhāya upanisā?
45-1
巴利原文
‘Dukkhan’tissa vacanīyaṁ.
46-1
巴利原文
Dukkhampāhaṁ, bhikkhave, saupanisaṁ vadāmi, no anupanisaṁ.
47-1
巴利原文
Kā ca, bhikkhave, dukkhassa upanisā?
48-1
巴利原文
‘Jātī’tissa vacanīyaṁ.
49-1
巴利原文
Jātimpāhaṁ, bhikkhave, saupanisaṁ vadāmi, no anupanisaṁ.
50-1
巴利原文
Kā ca, bhikkhave, jātiyā upanisā?
51-1
巴利原文
‘Bhavo’tissa vacanīyaṁ.
52-1
巴利原文
Bhavampāhaṁ, bhikkhave, saupanisaṁ vadāmi, no anupanisaṁ.
53-1
巴利原文
Kā ca, bhikkhave, bhavassa upanisā?
54-1
巴利原文
‘Upādānan’tissa vacanīyaṁ.
55-1
巴利原文
Upādānampāhaṁ, bhikkhave, saupanisaṁ vadāmi, no anupanisaṁ.
56-1
巴利原文
Kā ca, bhikkhave, upādānassa upanisā?
57-1
巴利原文
‘Taṇhā’tissa vacanīyaṁ.
58-1
巴利原文
Taṇhampāhaṁ, bhikkhave, saupanisaṁ vadāmi, no anupanisaṁ.
59-1
巴利原文
Kā ca, bhikkhave, taṇhāya upanisā?
60-1
巴利原文
‘Vedanā’tissa vacanīyaṁ …pe…
61-1
巴利原文
‘phasso’tissa vacanīyaṁ …
62-1
巴利原文
‘saḷāyatanan’tissa vacanīyaṁ …
63-1
巴利原文
‘nāmarūpan’tissa vacanīyaṁ …
64-1
巴利原文
‘viññāṇan’tissa vacanīyaṁ …
65-1
巴利原文
‘saṅkhārā’tissa vacanīyaṁ.
66-1
巴利原文
Saṅkhārepāhaṁ, bhikkhave, saupanise vadāmi, no anupanise.
67-1
巴利原文
Kā ca, bhikkhave, saṅkhārānaṁ upanisā?
68-1
巴利原文
‘Avijjā’tissa vacanīyaṁ.
69-1
巴利原文
Iti kho, bhikkhave, avijjūpanisā saṅkhārā,
70-1
巴利原文
saṅkhārūpanisaṁ viññāṇaṁ,
71-1
巴利原文
viññāṇūpanisaṁ nāmarūpaṁ,
72-1
巴利原文
nāmarūpūpanisaṁ saḷāyatanaṁ,
73-1
巴利原文
saḷāyatanūpaniso phasso,
74-1
巴利原文
phassūpanisā vedanā,
75-1
巴利原文
vedanūpanisā taṇhā,
76-1
巴利原文
taṇhūpanisaṁ upādānaṁ,
77-1
巴利原文
upādānūpaniso bhavo,
78-1
巴利原文
bhavūpanisā jāti,
79-1
巴利原文
jātūpanisaṁ dukkhaṁ,
80-1
巴利原文
dukkhūpanisā saddhā,
81-1
巴利原文
saddhūpanisaṁ pāmojjaṁ,
82-1
巴利原文
pāmojjūpanisā pīti,
83-1
巴利原文
pītūpanisā passaddhi,
84-1
巴利原文
passaddhūpanisaṁ sukhaṁ,
85-1
巴利原文
sukhūpaniso samādhi,
86-1
巴利原文
samādhūpanisaṁ yathābhūtañāṇadassanaṁ,
87-1
巴利原文
yathābhūtañāṇadassanūpanisā nibbidā,
88-1
巴利原文
nibbidūpaniso virāgo,
89-1
巴利原文
virāgūpanisā vimutti,
90-1
巴利原文
vimuttūpanisaṁ khaye ñāṇaṁ.
91-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, uparipabbate thullaphusitake deve vassante taṁ udakaṁ yathāninnaṁ pavattamānaṁ pabbatakandarapadarasākhā paripūreti. Pabbatakandarapadarasākhāparipūrā kusobbhe paripūrenti. Kusobbhā paripūrā mahāsobbhe paripūrenti. Mahāsobbhā paripūrā kunnadiyo paripūrenti. Kunnadiyo paripūrā mahānadiyo paripūrenti. Mahānadiyo paripūrā mahāsamuddaṁ paripūrenti.
92-1
巴利原文
Evameva kho, bhikkhave, avijjūpanisā saṅkhārā, saṅkhārūpanisaṁ viññāṇaṁ, viññāṇūpanisaṁ nāmarūpaṁ, nāmarūpūpanisaṁ saḷāyatanaṁ, saḷāyatanūpaniso phasso, phassūpanisā vedanā, vedanūpanisā taṇhā, taṇhūpanisaṁ upādānaṁ, upādānūpaniso bhavo, bhavūpanisā jāti, jātūpanisaṁ dukkhaṁ, dukkhūpanisā saddhā, saddhūpanisaṁ pāmojjaṁ, pāmojjūpanisā pīti, pītūpanisā passaddhi, passaddhūpanisaṁ sukhaṁ, sukhūpaniso samādhi, samādhūpanisaṁ yathābhūtañāṇadassanaṁ, yathābhūtañāṇadassanūpanisā nibbidā, nibbidūpaniso virāgo, virāgūpanisā vimutti, vimuttūpanisaṁ khaye ñāṇan”ti.
93-1
巴利原文
Tatiyaṁ.