巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第309經(Saṁyutta Nikāya 12.38 / 4. Kaḷārakhattiyavagga / Cetanāsutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數20
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 20 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 12.38
2-1
巴利原文
4. Kaḷārakhattiyavagga
3-1
巴利原文
Cetanāsutta
4-1
巴利原文
Sāvatthiyaṁ viharati.
5-1
巴利原文
“Yañca, bhikkhave, ceteti yañca pakappeti yañca anuseti, ārammaṇametaṁ hoti viññāṇassa ṭhitiyā.
6-1
巴利原文
Ārammaṇe sati patiṭṭhā viññāṇassa hoti.
7-1
巴利原文
Tasmiṁ patiṭṭhite viññāṇe virūḷhe āyatiṁ punabbhavābhinibbatti hoti.
8-1
巴利原文
Āyatiṁ punabbhavābhinibbattiyā sati āyatiṁ jāti jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti.
9-1
巴利原文
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
10-1
巴利原文
No ce, bhikkhave, ceteti no ce pakappeti, atha ce anuseti, ārammaṇametaṁ hoti viññāṇassa ṭhitiyā.
11-1
巴利原文
Ārammaṇe sati patiṭṭhā viññāṇassa hoti.
12-1
巴利原文
Tasmiṁ patiṭṭhite viññāṇe virūḷhe āyatiṁ punabbhavābhinibbatti hoti.
13-1
巴利原文
Āyatiṁ punabbhavābhinibbattiyā sati āyatiṁ jāti jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti.
14-1
巴利原文
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
15-1
巴利原文
Yato ca kho, bhikkhave, no ceva ceteti no ca pakappeti no ca anuseti, ārammaṇametaṁ na hoti viññāṇassa ṭhitiyā.
16-1
巴利原文
Ārammaṇe asati patiṭṭhā viññāṇassa na hoti.
17-1
巴利原文
Tadappatiṭṭhite viññāṇe avirūḷhe āyatiṁ punabbhavābhinibbatti na hoti.
18-1
巴利原文
Āyatiṁ punabbhavābhinibbattiyā asati āyatiṁ jāti jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti.
19-1
巴利原文
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī”ti.
20-1
巴利原文
Aṭṭhamaṁ.