巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第322經(Saṁyutta Nikāya 12.51 / 6. Dukkhavagga / Parivīmaṁsanasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數92
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 92 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 12.51
2-1
巴利原文
6. Dukkhavagga
3-1
巴利原文
Parivīmaṁsanasutta
4-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
5-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
6-1
巴利原文
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
7-1
巴利原文
“bhikkhavo”ti.
8-1
巴利原文
“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
9-1
巴利原文
Bhagavā etadavoca:
10-1
巴利原文
“Kittāvatā nu kho, bhikkhave, bhikkhu parivīmaṁsamāno parivīmaṁseyya sabbaso sammā dukkhakkhayāyā”ti?
11-1
巴利原文
“Bhagavaṁmūlakā no, bhante, dhammā bhagavaṁnettikā bhagavaṁpaṭisaraṇā. Sādhu vata, bhante, bhagavantaṁyeva paṭibhātu etassa bhāsitassa attho. Bhagavato sutvā bhikkhū dhāressantī”ti.
12-1
巴利原文
“Tena hi, bhikkhave, suṇātha, sādhukaṁ manasi karotha, bhāsissāmī”ti.
13-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
14-1
巴利原文
Bhagavā etadavoca:
15-1
巴利原文
“Idha, bhikkhave, bhikkhu parivīmaṁsamāno parivīmaṁsati:
16-1
巴利原文
‘yaṁ kho idaṁ anekavidhaṁ nānappakārakaṁ dukkhaṁ loke uppajjati jarāmaraṇaṁ;
17-1
巴利原文
idaṁ nu kho dukkhaṁ kiṁnidānaṁ kiṁsamudayaṁ kiṁjātikaṁ kiṁpabhavaṁ?
18-1
巴利原文
Kismiṁ sati jarāmaraṇaṁ hoti, kismiṁ asati jarāmaraṇaṁ na hotī’ti?
19-1
巴利原文
So parivīmaṁsamāno evaṁ pajānāti:
20-1
巴利原文
‘yaṁ kho idaṁ anekavidhaṁ nānappakārakaṁ dukkhaṁ loke uppajjati jarāmaraṇaṁ, idaṁ kho dukkhaṁ jātinidānaṁ jātisamudayaṁ jātijātikaṁ jātippabhavaṁ.
21-1
巴利原文
Jātiyā sati jarāmaraṇaṁ hoti, jātiyā asati jarāmaraṇaṁ na hotī’ti.
22-1
巴利原文
So jarāmaraṇañca pajānāti, jarāmaraṇasamudayañca pajānāti, jarāmaraṇanirodhañca pajānāti, yā ca jarāmaraṇanirodhasāruppagāminī paṭipadā tañca pajānāti, tathā paṭipanno ca hoti anudhammacārī;
23-1
巴利原文
ayaṁ vuccati, bhikkhave, bhikkhu sabbaso sammā dukkhakkhayāya paṭipanno jarāmaraṇanirodhāya.
24-1
巴利原文
Athāparaṁ parivīmaṁsamāno parivīmaṁsati:
25-1
巴利原文
‘jāti panāyaṁ kiṁnidānā kiṁsamudayā kiṁjātikā kiṁpabhavā, kismiṁ sati jāti hoti, kismiṁ asati jāti na hotī’ti?
26-1
巴利原文
So parivīmaṁsamāno evaṁ pajānāti:
27-1
巴利原文
‘jāti bhavanidānā bhavasamudayā bhavajātikā bhavappabhavā;
28-1
巴利原文
bhave sati jāti hoti, bhave asati jāti na hotī’ti.
29-1
巴利原文
So jātiñca pajānāti, jātisamudayañca pajānāti, jātinirodhañca pajānāti, yā ca jātinirodhasāruppagāminī paṭipadā tañca pajānāti, tathā paṭipanno ca hoti anudhammacārī;
30-1
巴利原文
ayaṁ vuccati, bhikkhave, bhikkhu sabbaso sammā dukkhakkhayāya paṭipanno jātinirodhāya.
31-1
巴利原文
Athāparaṁ parivīmaṁsamāno parivīmaṁsati:
32-1
巴利原文
‘bhavo panāyaṁ kiṁnidāno …pe…
33-1
巴利原文
upādānaṁ panidaṁ kiṁnidānaṁ …
34-1
巴利原文
taṇhā panāyaṁ kiṁnidānā …
35-1
巴利原文
vedanā …
36-1
巴利原文
phasso …
37-1
巴利原文
saḷāyatanaṁ panidaṁ kiṁnidānaṁ …
38-1
巴利原文
nāmarūpaṁ panidaṁ …
39-1
巴利原文
viññāṇaṁ panidaṁ …
40-1
巴利原文
saṅkhārā panime kiṁnidānā kiṁsamudayā kiṁjātikā kiṁpabhavā;
41-1
巴利原文
kismiṁ sati saṅkhārā honti, kismiṁ asati saṅkhārā na hontī’ti?
42-1
巴利原文
So parivīmaṁsamāno evaṁ pajānāti:
43-1
巴利原文
‘saṅkhārā avijjānidānā avijjāsamudayā avijjājātikā avijjāpabhavā;
44-1
巴利原文
avijjāya sati saṅkhārā honti, avijjāya asati saṅkhārā na hontī’ti.
45-1
巴利原文
So saṅkhāre ca pajānāti, saṅkhārasamudayañca pajānāti, saṅkhāranirodhañca pajānāti, yā ca saṅkhāranirodhasāruppagāminī paṭipadā tañca pajānāti, tathā paṭipanno ca hoti anudhammacārī;
46-1
巴利原文
ayaṁ vuccati, bhikkhave, bhikkhu sabbaso sammā dukkhakkhayāya paṭipanno saṅkhāranirodhāya.
47-1
巴利原文
Avijjāgato yaṁ, bhikkhave, purisapuggalo puññañce saṅkhāraṁ abhisaṅkharoti, puññūpagaṁ hoti viññāṇaṁ.
48-1
巴利原文
Apuññañce saṅkhāraṁ abhisaṅkharoti, apuññūpagaṁ hoti viññāṇaṁ.
49-1
巴利原文
Āneñjañce saṅkhāraṁ abhisaṅkharoti āneñjūpagaṁ hoti viññāṇaṁ.
50-1
巴利原文
Yato kho, bhikkhave, bhikkhuno avijjā pahīnā hoti vijjā uppannā, so avijjāvirāgā vijjuppādā neva puññābhisaṅkhāraṁ abhisaṅkharoti na apuññābhisaṅkhāraṁ abhisaṅkharoti na āneñjābhisaṅkhāraṁ abhisaṅkharoti.
51-1
巴利原文
Anabhisaṅkharonto anabhisañcetayanto na kiñci loke upādiyati;
52-1
巴利原文
anupādiyaṁ na paritassati, aparitassaṁ paccattaññeva parinibbāyati.
53-1
巴利原文
‘Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā’ti pajānāti.
54-1
巴利原文
So sukhañce vedanaṁ vedayati, sā aniccāti pajānāti, anajjhositāti pajānāti, anabhinanditāti pajānāti.
55-1
巴利原文
Dukkhañce vedanaṁ vedayati, sā aniccāti pajānāti, anajjhositāti pajānāti, anabhinanditāti pajānāti.
56-1
巴利原文
Adukkhamasukhañce vedanaṁ vedayati, sā aniccāti pajānāti, anajjhositāti pajānāti, anabhinanditāti pajānāti.
57-1
巴利原文
So sukhañce vedanaṁ vedayati, visaṁyutto naṁ vedayati.
58-1
巴利原文
Dukkhañce vedanaṁ vedayati, visaṁyutto naṁ vedayati.
59-1
巴利原文
Adukkhamasukhañce vedanaṁ vedayati, visaṁyutto naṁ vedayati.
60-1
巴利原文
So kāyapariyantikaṁ vedanaṁ vedayamāno kāyapariyantikaṁ vedanaṁ vedayāmīti pajānāti, jīvitapariyantikaṁ vedanaṁ vedayamāno jīvitapariyantikaṁ vedanaṁ vedayāmīti pajānāti.
61-1
巴利原文
Kāyassa bhedā uddhaṁ jīvitapariyādānā idheva sabbavedayitāni anabhinanditāni sītībhavissanti, sarīrāni avasissantīti pajānāti.
62-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, puriso kumbhakārapākā uṇhaṁ kumbhaṁ uddharitvā same bhūmibhāge paṭisisseyya.
63-1
巴利原文
Tatra yāyaṁ usmā sā tattheva vūpasameyya, kapallāni avasisseyyuṁ.
64-1
巴利原文
Evameva kho, bhikkhave, bhikkhu kāyapariyantikaṁ vedanaṁ vedayamāno kāyapariyantikaṁ vedanaṁ vedayāmīti pajānāti, jīvitapariyantikaṁ vedanaṁ vedayamāno jīvitapariyantikaṁ vedanaṁ vedayāmīti pajānāti.
65-1
巴利原文
Kāyassa bhedā uddhaṁ jīvitapariyādānā idheva sabbavedayitāni anabhinanditāni sītībhavissanti, sarīrāni avasissantīti pajānāti.
66-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
67-1
巴利原文
api nu kho khīṇāsavo bhikkhu puññābhisaṅkhāraṁ vā abhisaṅkhareyya apuññābhisaṅkhāraṁ vā abhisaṅkhareyya āneñjābhisaṅkhāraṁ vā abhisaṅkhareyyā”ti?
68-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
69-1
巴利原文
“Sabbaso vā pana saṅkhāresu asati, saṅkhāranirodhā api nu kho viññāṇaṁ paññāyethā”ti?
70-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
71-1
巴利原文
“Sabbaso vā pana viññāṇe asati, viññāṇanirodhā api nu kho nāmarūpaṁ paññāyethā”ti?
72-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
73-1
巴利原文
“Sabbaso vā pana nāmarūpe asati, nāmarūpanirodhā api nu kho saḷāyatanaṁ paññāyethā”ti?
74-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
75-1
巴利原文
“Sabbaso vā pana saḷāyatane asati, saḷāyatananirodhā api nu kho phasso paññāyethā”ti?
76-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
77-1
巴利原文
“Sabbaso vā pana phasse asati, phassanirodhā api nu kho vedanā paññāyethā”ti?
78-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
79-1
巴利原文
“Sabbaso vā pana vedanāya asati, vedanānirodhā api nu kho taṇhā paññāyethā”ti?
80-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
81-1
巴利原文
“Sabbaso vā pana taṇhāya asati, taṇhānirodhā api nu kho upādānaṁ paññāyethā”ti?
82-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
83-1
巴利原文
“Sabbaso vā pana upādāne asati, upādānanirodhā api nu kho bhavo paññāyethā”ti.
84-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
85-1
巴利原文
“Sabbaso vā pana bhave asati, bhavanirodhā api nu kho jāti paññāyethā”ti?
86-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
87-1
巴利原文
“Sabbaso vā pana jātiyā asati, jātinirodhā api nu kho jarāmaraṇaṁ paññāyethā”ti?
88-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
89-1
巴利原文
“Sādhu sādhu, bhikkhave, evametaṁ, bhikkhave, netaṁ aññathā.
90-1
巴利原文
Saddahatha me taṁ, bhikkhave, adhimuccatha, nikkaṅkhā ettha hotha nibbicikicchā.
91-1
巴利原文
Esevanto dukkhassā”ti.
92-1
巴利原文
Paṭhamaṁ.