巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第334經(Saṁyutta Nikāya 12.63 / 7. Mahāvagga / Puttamaṁsasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數73
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 73 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 12.63
2-1
巴利原文
7. Mahāvagga
3-1
巴利原文
Puttamaṁsasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthiyaṁ …
5-1
巴利原文
“cattārome, bhikkhave, āhārā bhūtānaṁ vā sattānaṁ ṭhitiyā sambhavesīnaṁ vā anuggahāya.
6-1
巴利原文
Katame cattāro?
7-1
巴利原文
Kabaḷīkāro āhāro oḷāriko vā sukhumo vā, phasso dutiyo, manosañcetanā tatiyā, viññāṇaṁ catutthaṁ.
8-1
巴利原文
Ime kho, bhikkhave, cattāro āhārā bhūtānaṁ vā sattānaṁ ṭhitiyā sambhavesīnaṁ vā anuggahāya.
9-1
巴利原文
Kathañca, bhikkhave, kabaḷīkāro āhāro daṭṭhabbo?
10-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, dve jāyampatikā parittaṁ sambalaṁ ādāya kantāramaggaṁ paṭipajjeyyuṁ.
11-1
巴利原文
Tesamassa ekaputtako piyo manāpo.
12-1
巴利原文
Atha kho tesaṁ, bhikkhave, dvinnaṁ jāyampatikānaṁ kantāragatānaṁ yā parittā sambalamattā, sā parikkhayaṁ pariyādānaṁ gaccheyya.
13-1
巴利原文
Siyā ca nesaṁ kantārāvaseso anatiṇṇo.
14-1
巴利原文
Atha kho tesaṁ, bhikkhave, dvinnaṁ jāyampatikānaṁ evamassa:
15-1
巴利原文
‘amhākaṁ kho yā parittā sambalamattā sā parikkhīṇā pariyādiṇṇā.
16-1
巴利原文
Atthi cāyaṁ kantārāvaseso anittiṇṇo.
17-1
巴利原文
Yannūna mayaṁ imaṁ ekaputtakaṁ piyaṁ manāpaṁ vadhitvā vallūrañca soṇḍikañca karitvā puttamaṁsāni khādantā evaṁ taṁ kantārāvasesaṁ nitthareyyāma, mā sabbeva tayo vinassimhā’ti.
18-1
巴利原文
Atha kho te, bhikkhave, dve jāyampatikā taṁ ekaputtakaṁ piyaṁ manāpaṁ vadhitvā vallūrañca soṇḍikañca karitvā puttamaṁsāni khādantā evaṁ taṁ kantārāvasesaṁ nitthareyyuṁ.
19-1
巴利原文
Te puttamaṁsāni ceva khādeyyuṁ, ure ca paṭipiseyyuṁ:
20-1
巴利原文
‘kahaṁ, ekaputtaka, kahaṁ, ekaputtakā’ti.
21-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
22-1
巴利原文
api nu te davāya vā āhāraṁ āhāreyyuṁ, madāya vā āhāraṁ āhāreyyuṁ, maṇḍanāya vā āhāraṁ āhāreyyuṁ, vibhūsanāya vā āhāraṁ āhāreyyun”ti?
23-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
24-1
巴利原文
“Nanu te, bhikkhave, yāvadeva kantārassa nittharaṇatthāya āhāraṁ āhāreyyun”ti?
25-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
26-1
巴利原文
“‘Evameva khvāhaṁ, bhikkhave, kabaḷīkāro āhāro daṭṭhabbo’ti vadāmi.
27-1
巴利原文
Kabaḷīkāre, bhikkhave, āhāre pariññāte pañca kāmaguṇiko rāgo pariññāto hoti.
28-1
巴利原文
Pañca kāmaguṇike rāge pariññāte natthi taṁ saṁyojanaṁ yena saṁyojanena saṁyutto ariyasāvako puna imaṁ lokaṁ āgaccheyya.
29-1
巴利原文
Kathañca, bhikkhave, phassāhāro daṭṭhabbo?
30-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, gāvī niccammā kuṭṭañce nissāya tiṭṭheyya. Ye kuṭṭanissitā pāṇā te naṁ khādeyyuṁ.
31-1
巴利原文
Rukkhañce nissāya tiṭṭheyya, ye rukkhanissitā pāṇā te naṁ khādeyyuṁ.
32-1
巴利原文
Udakañce nissāya tiṭṭheyya, ye udakanissitā pāṇā te naṁ khādeyyuṁ.
33-1
巴利原文
Ākāsañce nissāya tiṭṭheyya, ye ākāsanissitā pāṇā te naṁ khādeyyuṁ.
34-1
巴利原文
Yaṁ yadeva hi sā, bhikkhave, gāvī niccammā nissāya tiṭṭheyya, ye tannissitā pāṇā te naṁ khādeyyuṁ.
35-1
巴利原文
Evameva khvāhaṁ, bhikkhave, ‘phassāhāro daṭṭhabbo’ti vadāmi.
36-1
巴利原文
Phasse, bhikkhave, āhāre pariññāte tisso vedanā pariññātā honti.
37-1
巴利原文
Tīsu vedanāsu pariññātāsu ariyasāvakassa natthi kiñci uttarikaraṇīyanti vadāmi.
38-1
巴利原文
Kathañca, bhikkhave, manosañcetanāhāro daṭṭhabbo?
39-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, aṅgārakāsu sādhikaporisā puṇṇā aṅgārānaṁ vītaccikānaṁ vītadhūmānaṁ.
40-1
巴利原文
Atha puriso āgaccheyya jīvitukāmo amaritukāmo sukhakāmo dukkhappaṭikūlo.
41-1
巴利原文
Tamenaṁ dve balavanto purisā nānābāhāsu gahetvā taṁ aṅgārakāsuṁ upakaḍḍheyyuṁ.
42-1
巴利原文
Atha kho, bhikkhave, tassa purisassa ārakāvassa cetanā ārakā patthanā ārakā paṇidhi.
43-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
44-1
巴利原文
Evañhi, bhikkhave, tassa purisassa hoti:
45-1
巴利原文
‘imañcāhaṁ aṅgārakāsuṁ papatissāmi, tatonidānaṁ maraṇaṁ vā nigacchāmi maraṇamattaṁ vā dukkhan’ti.
46-1
巴利原文
Evameva khvāhaṁ, bhikkhave, ‘manosañcetanāhāro daṭṭhabbo’ti vadāmi.
47-1
巴利原文
Manosañcetanāya, bhikkhave, āhāre pariññāte tisso taṇhā pariññātā honti.
48-1
巴利原文
Tīsu taṇhāsu pariññātāsu ariyasāvakassa natthi kiñci uttarikaraṇīyanti vadāmi.
49-1
巴利原文
Kathañca, bhikkhave, viññāṇāhāro daṭṭhabbo?
50-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, coraṁ āgucāriṁ gahetvā rañño dasseyyuṁ:
51-1
巴利原文
‘ayaṁ te, deva, coro āgucārī, imassa yaṁ icchasi taṁ daṇḍaṁ paṇehī’ti.
52-1
巴利原文
Tamenaṁ rājā evaṁ vadeyya:
53-1
巴利原文
‘gacchatha, bho, imaṁ purisaṁ pubbaṇhasamayaṁ sattisatena hanathā’ti.
54-1
巴利原文
Tamenaṁ pubbaṇhasamayaṁ sattisatena haneyyuṁ.
55-1
巴利原文
Atha rājā majjhanhikasamayaṁ evaṁ vadeyya:
56-1
巴利原文
‘ambho, kathaṁ so puriso’ti?
57-1
巴利原文
‘Tatheva, deva, jīvatī’ti.
58-1
巴利原文
Tamenaṁ rājā evaṁ vadeyya:
59-1
巴利原文
‘gacchatha, bho, taṁ purisaṁ majjhanhikasamayaṁ sattisatena hanathā’ti.
60-1
巴利原文
Tamenaṁ majjhanhikasamayaṁ sattisatena haneyyuṁ.
61-1
巴利原文
Atha rājā sāyanhasamayaṁ evaṁ vadeyya:
62-1
巴利原文
‘ambho, kathaṁ so puriso’ti?
63-1
巴利原文
‘Tatheva, deva, jīvatī’ti.
64-1
巴利原文
Tamenaṁ rājā evaṁ vadeyya:
65-1
巴利原文
‘gacchatha, bho, taṁ purisaṁ sāyanhasamayaṁ sattisatena hanathā’ti.
66-1
巴利原文
Tamenaṁ sāyanhasamayaṁ sattisatena haneyyuṁ.
67-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
68-1
巴利原文
api nu so puriso divasaṁ tīhi sattisatehi haññamāno tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvediyethā”ti?
69-1
巴利原文
“Ekissāpi, bhante, sattiyā haññamāno tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvediyetha;
70-1
巴利原文
ko pana vādo tīhi sattisatehi haññamāno”ti.
71-1
巴利原文
“Evameva khvāhaṁ, bhikkhave, viññāṇāhāro daṭṭhabboti vadāmi.
72-1
巴利原文
Viññāṇe, bhikkhave, āhāre pariññāte nāmarūpaṁ pariññātaṁ hoti, nāmarūpe pariññāte ariyasāvakassa natthi kiñci uttarikaraṇīyanti vadāmī”ti.
73-1
巴利原文
Tatiyaṁ.