巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第341經(Saṁyutta Nikāya 12.70 / 7. Mahāvagga / Susimaparibbājakasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數180
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 180 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 12.70
2-1
巴利原文
7. Mahāvagga
3-1
巴利原文
Susimaparibbājakasutta
4-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
5-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe.
6-1
巴利原文
Tena kho pana samayena bhagavā sakkato hoti garukato mānito pūjito apacito lābhī cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārānaṁ.
7-1
巴利原文
Bhikkhusaṅghopi sakkato hoti garukato mānito pūjito apacito lābhī cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārānaṁ.
8-1
巴利原文
Aññatitthiyā pana paribbājakā asakkatā honti agarukatā amānitā apūjitā anapacitā, na lābhino cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārānaṁ.
9-1
巴利原文
Tena kho pana samayena susimo paribbājako rājagahe paṭivasati mahatiyā paribbājakaparisāya saddhiṁ.
10-1
巴利原文
Atha kho susimassa paribbājakassa parisā susimaṁ paribbājakaṁ etadavocuṁ:
11-1
巴利原文
“ehi tvaṁ, āvuso susima, samaṇe gotame brahmacariyaṁ cara.
12-1
巴利原文
Tvaṁ dhammaṁ pariyāpuṇitvā amhe vāceyyāsi.
13-1
巴利原文
Taṁ mayaṁ dhammaṁ pariyāpuṇitvā gihīnaṁ bhāsissāma.
14-1
巴利原文
Evaṁ mayampi sakkatā bhavissāma garukatā mānitā pūjitā apacitā lābhino cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārānan”ti.
15-1
巴利原文
“Evamāvuso”ti kho susimo paribbājako sakāya parisāya paṭissuṇitvā yenāyasmā ānando tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā ānandena saddhiṁ sammodi.
16-1
巴利原文
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho susimo paribbājako āyasmantaṁ ānandaṁ etadavoca:
17-1
巴利原文
“icchāmahaṁ, āvuso ānanda, imasmiṁ dhammavinaye brahmacariyaṁ caritun”ti.
18-1
巴利原文
Atha kho āyasmā ānando susimaṁ paribbājakaṁ ādāya yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṁ etadavoca:
19-1
巴利原文
“ayaṁ, bhante, susimo paribbājako evamāha:
20-1
巴利原文
‘icchāmahaṁ, āvuso ānanda, imasmiṁ dhammavinaye brahmacariyaṁ caritun’”ti.
21-1
巴利原文
“Tenahānanda, susimaṁ pabbājethā”ti.
22-1
巴利原文
Alattha kho susimo paribbājako bhagavato santike pabbajjaṁ, alattha upasampadaṁ.
23-1
巴利原文
Tena kho pana samayena sambahulehi bhikkhūhi bhagavato santike aññā byākatā hoti:
24-1
巴利原文
“khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyāti pajānāmā”ti.
25-1
巴利原文
Assosi kho āyasmā susimo:
26-1
巴利原文
“sambahulehi kira bhikkhūhi bhagavato santike aññā byākatā:
27-1
巴利原文
‘khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā’ti pajānāmā”ti.
28-1
巴利原文
Atha kho āyasmā susimo yena te bhikkhū tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā tehi bhikkhūhi saddhiṁ sammodi.
29-1
巴利原文
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā susimo te bhikkhū etadavoca:
30-1
巴利原文
“saccaṁ kirāyasmantehi bhagavato santike aññā byākatā:
31-1
巴利原文
‘khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā’ti pajānāmā”ti?
32-1
巴利原文
“Evamāvuso”ti.
33-1
巴利原文
“Api pana tumhe āyasmanto evaṁ jānantā evaṁ passantā anekavihitaṁ iddhividhaṁ paccanubhotha—ekopi hutvā bahudhā hotha, bahudhāpi hutvā eko hotha; āvibhāvaṁ, tirobhāvaṁ, tirokuṭṭaṁ tiropākāraṁ tiropabbataṁ asajjamānā gacchatha, seyyathāpi ākāse; pathaviyāpi ummujjanimujjaṁ karotha, seyyathāpi udake; udakepi abhijjamāne gacchatha, seyyathāpi pathaviyaṁ; ākāsepi pallaṅkena kamatha, seyyathāpi pakkhī sakuṇo; imepi candimasūriye evaṁmahiddhike evaṁmahānubhāve pāṇinā parimasatha parimajjatha, yāva brahmalokāpi kāyena vasaṁ vattethā”ti?
34-1
巴利原文
“No hetaṁ, āvuso”.
35-1
巴利原文
“Api pana tumhe āyasmanto evaṁ jānantā evaṁ passantā dibbāya sotadhātuyā visuddhāya atikkantamānusikāya ubho sadde suṇātha dibbe ca mānuse ca ye dūre santike cā”ti?
36-1
巴利原文
“No hetaṁ, āvuso”.
37-1
巴利原文
“Api pana tumhe āyasmanto evaṁ jānantā evaṁ passantā parasattānaṁ parapuggalānaṁ cetasā ceto paricca pajānātha—
38-1
巴利原文
sarāgaṁ vā cittaṁ sarāgaṁ cittanti pajānātha;
39-1
巴利原文
vītarāgaṁ vā cittaṁ vītarāgaṁ cittanti pajānātha;
40-1
巴利原文
sadosaṁ vā cittaṁ sadosaṁ cittanti pajānātha;
41-1
巴利原文
vītadosaṁ vā cittaṁ vītadosaṁ cittanti pajānātha;
42-1
巴利原文
samohaṁ vā cittaṁ samohaṁ cittanti pajānātha;
43-1
巴利原文
vītamohaṁ vā cittaṁ vītamohaṁ cittanti pajānātha;
44-1
巴利原文
saṅkhittaṁ vā cittaṁ saṅkhittaṁ cittanti pajānātha;
45-1
巴利原文
vikkhittaṁ vā cittaṁ vikkhittaṁ cittanti pajānātha;
46-1
巴利原文
mahaggataṁ vā cittaṁ mahaggataṁ cittanti pajānātha;
47-1
巴利原文
amahaggataṁ vā cittaṁ amahaggataṁ cittanti pajānātha;
48-1
巴利原文
sauttaraṁ vā cittaṁ sauttaraṁ cittanti pajānātha;
49-1
巴利原文
anuttaraṁ vā cittaṁ anuttaraṁ cittanti pajānātha;
50-1
巴利原文
samāhitaṁ vā cittaṁ samāhitaṁ cittanti pajānātha;
51-1
巴利原文
asamāhitaṁ vā cittaṁ asamāhitaṁ cittanti pajānātha;
52-1
巴利原文
vimuttaṁ vā cittaṁ vimuttaṁ cittanti pajānātha;
53-1
巴利原文
avimuttaṁ vā cittaṁ avimuttaṁ cittanti pajānāthā”ti?
54-1
巴利原文
“No hetaṁ, āvuso”.
55-1
巴利原文
“Api pana tumhe āyasmanto evaṁ jānantā evaṁ passantā anekavihitaṁ pubbenivāsaṁ anussaratha, seyyathidaṁ—ekampi jātiṁ dvepi jātiyo tissopi jātiyo catassopi jātiyo pañcapi jātiyo dasapi jātiyo vīsampi jātiyo tiṁsampi jātiyo cattārīsampi jātiyo paññāsampi jātiyo jātisatampi jātisahassampi jātisatasahassampi, anekepi saṁvaṭṭakappe anekepi vivaṭṭakappe anekepi saṁvaṭṭavivaṭṭakappe: ‘amutrāsiṁ evaṁnāmo evaṅgotto evaṁvaṇṇo evamāhāro evaṁsukhadukkhapaṭisaṁvedī evamāyupariyanto, so tato cuto amutra udapādiṁ; tatrāpāsiṁ evaṁnāmo evaṅgotto evaṁvaṇṇo evamāhāro evaṁsukhadukkhapaṭisaṁvedī evamāyupariyanto, so tato cuto idhūpapanno’ti. Iti sākāraṁ sauddesaṁ anekavihitaṁ pubbenivāsaṁ anussarathā”ti?
56-1
巴利原文
“No hetaṁ, āvuso”.
57-1
巴利原文
“Api pana tumhe āyasmanto evaṁ jānantā evaṁ passantā dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena satte passatha cavamāne upapajjamāne hīne paṇīte suvaṇṇe dubbaṇṇe, sugate duggate yathākammūpage satte pajānātha: ‘ime vata bhonto sattā kāyaduccaritena samannāgatā vacīduccaritena samannāgatā manoduccaritena samannāgatā, ariyānaṁ upavādakā micchādiṭṭhikā micchādiṭṭhikammasamādānā, te kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapannā; ime vā pana bhonto sattā kāyasucaritena samannāgatā vacīsucaritena samannāgatā manosucaritena samannāgatā, ariyānaṁ anupavādakā sammādiṭṭhikā sammādiṭṭhikammasamādānā te kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapannā’ti, iti dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena satte passatha cavamāne upapajjamāne hīne paṇīte suvaṇṇe dubbaṇṇe, sugate duggate yathākammūpage satte pajānāthā”ti?
58-1
巴利原文
“No hetaṁ, āvuso”.
59-1
巴利原文
“Api pana tumhe āyasmanto evaṁ jānantā evaṁ passantā ye te santā vimokkhā atikkamma rūpe āruppā, te kāyena phusitvā viharathā”ti?
60-1
巴利原文
“No hetaṁ, āvuso”.
61-1
巴利原文
“Ettha dāni āyasmanto idañca veyyākaraṇaṁ imesañca dhammānaṁ asamāpatti; idaṁ no, āvuso, kathan”ti?
62-1
巴利原文
“Paññāvimuttā kho mayaṁ, āvuso susimā”ti.
63-1
巴利原文
“Na khvāhaṁ imassa āyasmantānaṁ saṅkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṁ ājānāmi.
64-1
巴利原文
Sādhu me āyasmanto tathā bhāsantu yathāhaṁ imassa āyasmantānaṁ saṅkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṁ ājāneyyan”ti.
65-1
巴利原文
“Ājāneyyāsi vā tvaṁ, āvuso susima, na vā tvaṁ ājāneyyāsi atha kho paññāvimuttā mayan”ti.
66-1
巴利原文
Atha kho āyasmā susimo uṭṭhāyāsanā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi.
67-1
巴利原文
Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā susimo yāvatako tehi bhikkhūhi saddhiṁ ahosi kathāsallāpo taṁ sabbaṁ bhagavato ārocesi.
68-1
巴利原文
“Pubbe kho, susima, dhammaṭṭhitiñāṇaṁ, pacchā nibbāne ñāṇan”ti.
69-1
巴利原文
“Na khvāhaṁ, bhante, imassa bhagavatā saṅkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṁ ājānāmi.
70-1
巴利原文
Sādhu me, bhante, bhagavā tathā bhāsatu yathāhaṁ imassa bhagavatā saṅkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṁ ājāneyyan”ti.
71-1
巴利原文
“Ājāneyyāsi vā tvaṁ, susima, na vā tvaṁ ājāneyyāsi, atha kho dhammaṭṭhitiñāṇaṁ pubbe, pacchā nibbāne ñāṇaṁ.
72-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññasi, susima,
73-1
巴利原文
rūpaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
74-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante”.
75-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
76-1
巴利原文
“Dukkhaṁ, bhante”.
77-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
78-1
巴利原文
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
79-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
80-1
巴利原文
“Vedanā niccā vā aniccā vā”ti?
81-1
巴利原文
“Aniccā, bhante”.
82-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
83-1
巴利原文
“Dukkhaṁ, bhante”.
84-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
85-1
巴利原文
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
86-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
87-1
巴利原文
“Saññā niccā vā aniccā vā”ti?
88-1
巴利原文
“Aniccā, bhante” …pe…
89-1
巴利原文
“saṅkhārā niccā vā aniccā vā”ti?
90-1
巴利原文
“Aniccā, bhante”.
91-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
92-1
巴利原文
“Dukkhaṁ, bhante”.
93-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
94-1
巴利原文
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
95-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
96-1
巴利原文
“Viññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
97-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante”.
98-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
99-1
巴利原文
“Dukkhaṁ, bhante”.
100-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
101-1
巴利原文
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
102-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
103-1
巴利原文
“Tasmātiha, susima, yaṁ kiñci rūpaṁ atītānāgatapaccuppannaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā oḷārikaṁ vā sukhumaṁ vā hīnaṁ vā paṇītaṁ vā yaṁ dūre santike vā, sabbaṁ rūpaṁ netaṁ mama nesohamasmi na meso attāti; evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.
104-1
巴利原文
Yā kāci vedanā atītānāgatapaccuppannā ajjhattaṁ vā bahiddhā vā oḷārikā vā sukhumā vā hīnā vā paṇītā vā yā dūre santike vā, sabbā vedanā netaṁ mama nesohamasmi na meso attāti; evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.
105-1
巴利原文
Yā kāci saññā …pe…
106-1
巴利原文
ye keci saṅkhārā atītānāgatapaccuppannā ajjhattaṁ vā bahiddhā vā oḷārikā vā sukhumā vā hīnā vā paṇītā vā ye dūre santike vā, sabbe saṅkhārā netaṁ mama nesohamasmi na meso attāti; evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.
107-1
巴利原文
Yaṁ kiñci viññāṇaṁ atītānāgatapaccuppannaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā oḷārikaṁ vā sukhumaṁ vā hīnaṁ vā paṇītaṁ vā yaṁ dūre santike vā, sabbaṁ viññāṇaṁ netaṁ mama nesohamasmi na meso attāti; evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.
108-1
巴利原文
Evaṁ passaṁ, susima, sutavā ariyasāvako rūpasmimpi nibbindati, vedanāyapi nibbindati, saññāyapi nibbindati, saṅkhāresupi nibbindati, viññāṇasmimpi nibbindati.
109-1
巴利原文
Nibbindaṁ virajjati, virāgā vimuccati, vimuttasmiṁ vimuttamiti ñāṇaṁ hoti.
110-1
巴利原文
‘Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā’ti pajānāti.
111-1
巴利原文
‘Jātipaccayā jarāmaraṇan’ti, susima, passasī”ti?
112-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
113-1
巴利原文
“‘Bhavapaccayā jātī’ti, susima, passasī”ti?
114-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
115-1
巴利原文
“‘Upādānapaccayā bhavo’ti, susima, passasī”ti?
116-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
117-1
巴利原文
“‘Taṇhāpaccayā upādānan’ti, susima, passasī”ti?
118-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
119-1
巴利原文
“Vedanāpaccayā taṇhāti …
120-1
巴利原文
phassapaccayā vedanāti …
121-1
巴利原文
saḷāyatanapaccayā phassoti …
122-1
巴利原文
nāmarūpapaccayā saḷāyatananti …
123-1
巴利原文
viññāṇapaccayā nāmarūpanti …
124-1
巴利原文
saṅkhārapaccayā viññāṇanti …
125-1
巴利原文
avijjāpaccayā saṅkhārāti, susima, passasī”ti?
126-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
127-1
巴利原文
“‘Jātinirodhā jarāmaraṇanirodho’ti, susima, passasī”ti?
128-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
129-1
巴利原文
“‘Bhavanirodhā jātinirodho’ti susima, passasī”ti?
130-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
131-1
巴利原文
“Upādānanirodhā bhavanirodhoti …
132-1
巴利原文
taṇhānirodhā upādānanirodhoti …
133-1
巴利原文
vedanānirodhā taṇhānirodhoti …
134-1
巴利原文
phassanirodhā vedanānirodhoti …
135-1
巴利原文
saḷāyatananirodhā phassanirodhoti …
136-1
巴利原文
nāmarūpanirodhā saḷāyatananirodhoti …
137-1
巴利原文
viññāṇanirodhā nāmarūpanirodhoti …
138-1
巴利原文
saṅkhāranirodhā viññāṇanirodhoti …
139-1
巴利原文
avijjānirodhā saṅkhāranirodhoti, susima, passasī”ti?
140-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
141-1
巴利原文
“Api pana tvaṁ, susima, evaṁ jānanto evaṁ passanto anekavihitaṁ iddhividhaṁ paccanubhosi—ekopi hutvā bahudhā hosi, bahudhāpi hutvā eko hosi; āvibhāvaṁ, tirobhāvaṁ, tirokuṭṭaṁ tiropākāraṁ tiropabbataṁ asajjamāno gacchasi, seyyathāpi ākāse; pathaviyāpi ummujjanimujjaṁ karosi, seyyathāpi udake; udakepi abhijjamāno gacchasi, seyyathāpi pathaviyaṁ; ākāsepi pallaṅkena kamasi, seyyathāpi pakkhī sakuṇo; imepi candimasūriye evaṁmahiddhike evaṁmahānubhāve pāṇinā parimasasi parimajjasi, yāva brahmalokāpi kāyena vasaṁ vattesī”ti?
142-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
143-1
巴利原文
“Api pana tvaṁ, susima, evaṁ jānanto evaṁ passanto dibbāya sotadhātuyā visuddhāya atikkantamānusikāya ubho sadde suṇasi dibbe ca mānuse ca ye dūre santike cā”ti?
144-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
145-1
巴利原文
“Api pana tvaṁ, susima, evaṁ jānanto evaṁ passanto parasattānaṁ parapuggalānaṁ cetasā ceto paricca pajānāsi—
146-1
巴利原文
sarāgaṁ vā cittaṁ sarāgaṁ cittanti pajānāsi …pe…
147-1
巴利原文
vimuttaṁ vā cittaṁ vimuttaṁ cittanti pajānāsī”ti?
148-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
149-1
巴利原文
“Api pana tvaṁ, susima, evaṁ jānanto evaṁ passanto anekavihitaṁ pubbenivāsaṁ anussarasi, seyyathidaṁ—ekampi jātiṁ …pe… iti sākāraṁ sauddesaṁ anekavihitaṁ pubbenivāsaṁ anussarasī”ti?
150-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
151-1
巴利原文
“Api pana tvaṁ, susima, evaṁ jānanto evaṁ passanto dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena satte passasi cavamāne …pe… yathākammūpage satte pajānāsī”ti?
152-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
153-1
巴利原文
“Api pana tvaṁ, susima, evaṁ jānanto evaṁ passanto ye te santā vimokkhā atikkamma rūpe āruppā, te kāyena phusitvā viharasī”ti?
154-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
155-1
巴利原文
“Ettha dāni, susima, idañca veyyākaraṇaṁ imesañca dhammānaṁ asamāpatti, idaṁ no, susima, kathan”ti?
156-1
巴利原文
Atha kho āyasmā susimo bhagavato pādesu sirasā nipatitvā bhagavantaṁ etadavoca:
157-1
巴利原文
“accayo maṁ, bhante, accagamā yathābālaṁ yathāmūḷhaṁ yathāakusalaṁ, yvāhaṁ evaṁ svākkhāte dhammavinaye dhammatthenako pabbajito.
158-1
巴利原文
Tassa me, bhante, bhagavā accayaṁ accayato paṭiggaṇhātu āyatiṁ saṁvarāyā”ti.
159-1
巴利原文
“Taggha tvaṁ, susima, accayo accagamā yathābālaṁ yathāmūḷhaṁ yathāakusalaṁ, yo tvaṁ evaṁ svākkhāte dhammavinaye dhammatthenako pabbajito.
160-1
巴利原文
Seyyathāpi, susima, coraṁ āgucāriṁ gahetvā rañño dasseyyuṁ:
161-1
巴利原文
‘ayaṁ te, deva, coro āgucārī, imassa yaṁ icchasi taṁ daṇḍaṁ paṇehī’ti.
162-1
巴利原文
Tamenaṁ rājā evaṁ vadeyya:
163-1
巴利原文
‘gacchatha, bho, imaṁ purisaṁ daḷhāya rajjuyā pacchābāhaṁ gāḷhabandhanaṁ bandhitvā khuramuṇḍaṁ karitvā kharassarena paṇavena rathiyāya rathiyaṁ siṅghāṭakena siṅghāṭakaṁ parinetvā dakkhiṇena dvārena nikkhāmetvā dakkhiṇato nagarassa sīsaṁ chindathā’ti.
164-1
巴利原文
Tamenaṁ rañño purisā daḷhāya rajjuyā pacchābāhaṁ gāḷhabandhanaṁ bandhitvā khuramuṇḍaṁ karitvā kharassarena paṇavena rathiyāya rathiyaṁ siṅghāṭakena siṅghāṭakaṁ parinetvā dakkhiṇena dvārena nikkhāmetvā dakkhiṇato nagarassa sīsaṁ chindeyyuṁ.
165-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññasi, susima,
166-1
巴利原文
api nu so puriso tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvediyethā”ti?
167-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
168-1
巴利原文
“Yaṁ kho so, susima, puriso tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvediyetha.
169-1
巴利原文
Yā evaṁ svākkhāte dhammavinaye dhammatthenakassa pabbajjā, ayaṁ tato dukkhavipākatarā ca kaṭukavipākatarā ca, api ca vinipātāya saṁvattati.
170-1
巴利原文
Yato ca kho tvaṁ, susima, accayaṁ accayato disvā yathādhammaṁ paṭikarosi taṁ te mayaṁ paṭiggaṇhāma.
171-1
巴利原文
Vuddhi hesā, susima, ariyassa vinaye yo accayaṁ accayato disvā yathādhammaṁ paṭikaroti, āyatiñca saṁvaraṁ āpajjatī”ti.
172-1
巴利原文
Dasamaṁ.
173-1
巴利原文
Mahāvaggo sattamo.
174-1
巴利原文
Tassuddānaṁ
175-1
巴利原文
Dve assutavatā vuttā,
176-1
巴利原文
puttamaṁsena cāparaṁ;
177-1
巴利原文
Atthirāgo ca nagaraṁ,
178-1
巴利原文
sammasaṁ naḷakalāpiyaṁ;
179-1
巴利原文
Kosambī upayanti ca,
180-1
巴利原文
dasamo susimena cāti.