巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第420經(Saṁyutta Nikāya 16.4 / 1. Kassapavagga / Kulūpakasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數47
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 47 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 16.4
2-1
巴利原文
1. Kassapavagga
3-1
巴利原文
Kulūpakasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthiyaṁ viharati.
5-1
巴利原文
“Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
6-1
巴利原文
kathaṁrūpo bhikkhu arahati kulūpako hotuṁ, kathaṁrūpo bhikkhu na arahati kulūpako hotun”ti?
7-1
巴利原文
Bhagavaṁmūlakā no, bhante, dhammā …pe…
8-1
巴利原文
bhagavā etadavoca:
9-1
巴利原文
“Yo hi koci, bhikkhave, bhikkhu evaṁcitto kulāni upasaṅkamati:
10-1
巴利原文
‘dentuyeva me, mā nādaṁsu;
11-1
巴利原文
bahukaññeva me dentu, mā thokaṁ;
12-1
巴利原文
paṇītaññeva me dentu, mā lūkhaṁ;
13-1
巴利原文
sīghaññeva me dentu, mā dandhaṁ;
14-1
巴利原文
sakkaccaññeva me dentu, mā asakkaccan’ti.
15-1
巴利原文
Tassa ce, bhikkhave, bhikkhuno evaṁcittassa kulāni upasaṅkamato na denti, tena bhikkhu sandīyati; so tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedayati.
16-1
巴利原文
Thokaṁ denti, no bahukaṁ …pe…
17-1
巴利原文
lūkhaṁ denti, no paṇītaṁ …
18-1
巴利原文
dandhaṁ denti, no sīghaṁ, tena bhikkhu sandīyati; so tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedayati.
19-1
巴利原文
Asakkaccaṁ denti, no sakkaccaṁ; tena bhikkhu sandīyati; so tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedayati.
20-1
巴利原文
Evarūpo kho, bhikkhave, bhikkhu na arahati kulūpako hotuṁ.
21-1
巴利原文
Yo ca kho, bhikkhave, bhikkhu evaṁcitto kulāni upasaṅkamati:
22-1
巴利原文
‘taṁ kutettha labbhā parakulesu—
23-1
巴利原文
dentuyeva me, mā nādaṁsu;
24-1
巴利原文
bahukaññeva me dentu, mā thokaṁ;
25-1
巴利原文
paṇītaññeva me dentu, mā lūkhaṁ;
26-1
巴利原文
sīghaññeva me dentu, mā dandhaṁ;
27-1
巴利原文
sakkaccaññeva me dentu, mā asakkaccan’ti.
28-1
巴利原文
Tassa ce, bhikkhave, bhikkhuno evaṁcittassa kulāni upasaṅkamato na denti; tena bhikkhu na sandīyati; so na tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedayati.
29-1
巴利原文
Thokaṁ denti, no bahukaṁ; tena bhikkhu na sandīyati; so na tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedayati.
30-1
巴利原文
Lūkhaṁ denti, no paṇītaṁ; tena bhikkhu na sandīyati; so na tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedayati.
31-1
巴利原文
Dandhaṁ denti, no sīghaṁ; tena bhikkhu na sandīyati; so na tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedayati.
32-1
巴利原文
Asakkaccaṁ denti, no sakkaccaṁ; tena bhikkhu na sandīyati; so na tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedayati.
33-1
巴利原文
Evarūpo kho, bhikkhave, bhikkhu arahati kulūpako hotuṁ.
34-1
巴利原文
Kassapo, bhikkhave, evaṁcitto kulāni upasaṅkamati:
35-1
巴利原文
‘taṁ kutettha labbhā parakulesu—
36-1
巴利原文
dentuyeva me, mā nādaṁsu;
37-1
巴利原文
bahukaññeva me dentu, mā thokaṁ;
38-1
巴利原文
paṇītaññeva me dentu, mā lūkhaṁ;
39-1
巴利原文
sīghaññeva me dentu, mā dandhaṁ;
40-1
巴利原文
sakkaccaññeva me dentu, mā asakkaccan’ti.
41-1
巴利原文
Tassa ce, bhikkhave, kassapassa evaṁcittassa kulāni upasaṅkamato na denti; tena kassapo na sandīyati; so na tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedayati.
42-1
巴利原文
Thokaṁ denti, no bahukaṁ; tena kassapo na sandīyati; so na tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedayati.
43-1
巴利原文
Lūkhaṁ denti, no paṇītaṁ; tena kassapo na sandīyati; so na tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedayati.
44-1
巴利原文
Dandhaṁ denti, no sīghaṁ; tena kassapo na sandīyati; so na tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedayati.
45-1
巴利原文
Asakkaccaṁ denti, no sakkaccaṁ; tena kassapo na sandīyati; so na tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedayati.
46-1
巴利原文
Kassapena vā hi vo, bhikkhave, ovadissāmi yo vā panassa kassapasadiso. Ovaditehi ca pana vo tathattāya paṭipajjitabban”ti.
47-1
巴利原文
Catutthaṁ.