巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第442經(Saṁyutta Nikāya 17.13–20 / 2. Dutiyavagga / Suvaṇṇanikkhasuttādiaṭṭhaka)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數23
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 23 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 17.13–20
2-1
巴利原文
2. Dutiyavagga
3-1
巴利原文
Suvaṇṇanikkhasuttādiaṭṭhaka
4-1
巴利原文
Sāvatthiyaṁ viharati.
5-1
巴利原文
“Idhāhaṁ, bhikkhave, ekaccaṁ puggalaṁ evaṁ cetasā ceto paricca pajānāmi:
6-1
巴利原文
‘na cāyamāyasmā suvaṇṇanikkhassāpi hetu …pe…
7-1
巴利原文
suvaṇṇanikkhasatassāpi hetu …
8-1
巴利原文
siṅgīnikkhassāpi hetu …
9-1
巴利原文
siṅgīnikkhasatassāpi hetu …
10-1
巴利原文
pathaviyāpi jātarūpaparipūrāya hetu …
11-1
巴利原文
āmisakiñcikkhahetupi …
12-1
巴利原文
jīvitahetupi …
13-1
巴利原文
janapadakalyāṇiyāpi hetu sampajānamusā bhāseyyā’ti.
14-1
巴利原文
Tamenaṁ passāmi aparena samayena lābhasakkārasilokena abhibhūtaṁ pariyādiṇṇacittaṁ sampajānamusā bhāsantaṁ.
15-1
巴利原文
Evaṁ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko …pe…
16-1
巴利原文
evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti.
17-1
巴利原文
Dasamaṁ.
18-1
巴利原文
Dutiyo vaggo.
19-1
巴利原文
Tassuddānaṁ
20-1
巴利原文
Dve pāti dve suvaṇṇā ca,
21-1
巴利原文
Siṅgīhi apare duve;
22-1
巴利原文
Pathavī kiñcikkhajīvitaṁ,
23-1
巴利原文
Janapadakalyāṇiyā dasāti.