巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第513經(Saṁyutta Nikāya 21.6 / 1. Bhikkhuvagga / Lakuṇḍakabhaddiyasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數22
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 22 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 21.6
2-1
巴利原文
1. Bhikkhuvagga
3-1
巴利原文
Lakuṇḍakabhaddiyasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthiyaṁ viharati.
5-1
巴利原文
Atha kho āyasmā lakuṇḍakabhaddiyo yena bhagavā tenupasaṅkami.
6-1
巴利原文
Addasā kho bhagavā āyasmantaṁ lakuṇḍakabhaddiyaṁ dūratova āgacchantaṁ.
7-1
巴利原文
Disvāna bhikkhū āmantesi:
8-1
巴利原文
“passatha no tumhe, bhikkhave, etaṁ bhikkhuṁ āgacchantaṁ dubbaṇṇaṁ duddasikaṁ okoṭimakaṁ bhikkhūnaṁ paribhūtarūpan”ti?
9-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
10-1
巴利原文
“Eso kho, bhikkhave, bhikkhu mahiddhiko mahānubhāvo, na ca sā samāpatti sulabharūpā yā tena bhikkhunā asamāpannapubbā.
11-1
巴利原文
Yassa catthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṁ pabbajanti, tadanuttaraṁ brahmacariyapariyosānaṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti.
12-1
巴利原文
Idamavoca bhagavā …pe…
13-1
巴利原文
satthā:
14-1
巴利原文
“Haṁsā koñcā mayūrā ca,
15-1
巴利原文
hatthayo pasadā migā;
16-1
巴利原文
Sabbe sīhassa bhāyanti,
17-1
巴利原文
natthi kāyasmiṁ tulyatā.
18-1
巴利原文
Evameva manussesu,
19-1
巴利原文
daharo cepi paññavā;
20-1
巴利原文
So hi tattha mahā hoti,
21-1
巴利原文
neva bālo sarīravā”ti.
22-1
巴利原文
Chaṭṭhaṁ.