巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第519經(Saṁyutta Nikāya 21.12 / 1. Bhikkhuvagga / Sahāyakasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數40
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 40 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 21.12
2-1
巴利原文
1. Bhikkhuvagga
3-1
巴利原文
Sahāyakasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthiyaṁ viharati.
5-1
巴利原文
Atha kho dve bhikkhū sahāyakā āyasmato mahākappinassa saddhivihārino yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu.
6-1
巴利原文
Addasā kho bhagavā te bhikkhū dūratova āgacchante.
7-1
巴利原文
Disvāna bhikkhū āmantesi:
8-1
巴利原文
“passatha no tumhe, bhikkhave, ete bhikkhū sahāyake āgacchante kappinassa saddhivihārino”ti?
9-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
10-1
巴利原文
“Ete kho te bhikkhū mahiddhikā mahānubhāvā.
11-1
巴利原文
Na ca sā samāpatti sulabharūpā, yā tehi bhikkhūhi asamāpannapubbā.
12-1
巴利原文
Yassa catthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṁ pabbajanti tadanuttaraṁ brahmacariyapariyosānaṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharantī”ti.
13-1
巴利原文
Idamavoca bhagavā.
14-1
巴利原文
Idaṁ vatvāna sugato athāparaṁ etadavoca satthā:
15-1
巴利原文
“Sahāyāvatime bhikkhū,
16-1
巴利原文
cirarattaṁ sametikā;
17-1
巴利原文
Sameti nesaṁ saddhammo,
18-1
巴利原文
dhamme buddhappavedite.
19-1
巴利原文
Suvinītā kappinena,
20-1
巴利原文
dhamme ariyappavedite;
21-1
巴利原文
Dhārenti antimaṁ dehaṁ,
22-1
巴利原文
jetvā māraṁ savāhinin”ti.
23-1
巴利原文
Dvādasamaṁ.
24-1
巴利原文
Bhikkhuvaggo paṭhamo.
25-1
巴利原文
Tassuddānaṁ
26-1
巴利原文
Kolito upatisso ca,
27-1
巴利原文
ghaṭo cāpi pavuccati;
28-1
巴利原文
Navo sujāto bhaddi ca,
29-1
巴利原文
visākho nando tisso ca;
30-1
巴利原文
Theranāmo ca kappino,
31-1
巴利原文
sahāyena ca dvādasāti.
32-1
巴利原文
Bhikkhusaṁyuttaṁ samattaṁ.
33-1
巴利原文
Nidānavaggo dutiyo.
34-1
巴利原文
Tassuddānaṁ
35-1
巴利原文
Nidānābhisamayadhātu,
36-1
巴利原文
anamataggena kassapaṁ;
37-1
巴利原文
Sakkārarāhulalakkhaṇo,
38-1
巴利原文
opammabhikkhunā vaggo.
39-1
巴利原文
Dutiyo tena pavuccatīti.
40-1
巴利原文
Nidānavaggasaṁyuttapāḷi niṭṭhitā.