巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第563經(Saṁyutta Nikāya 22.44 / 5. Attadīpavagga / Paṭipadāsutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數27
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 27 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 22.44
2-1
巴利原文
5. Attadīpavagga
3-1
巴利原文
Paṭipadāsutta
4-1
巴利原文
Sāvatthinidānaṁ.
5-1
巴利原文
“Sakkāyasamudayagāminiñca vo, bhikkhave, paṭipadaṁ desessāmi, sakkāyanirodhagāminiñca paṭipadaṁ.
6-1
巴利原文
Taṁ suṇātha.
7-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhave, sakkāyasamudayagāminī paṭipadā?
8-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, assutavā puthujjano ariyānaṁ adassāvī ariyadhammassa akovido ariyadhamme avinīto, sappurisānaṁ adassāvī sappurisadhammassa akovido sappurisadhamme avinīto,
9-1
巴利原文
rūpaṁ attato samanupassati, rūpavantaṁ vā attānaṁ; attani vā rūpaṁ, rūpasmiṁ vā attānaṁ.
10-1
巴利原文
Vedanaṁ attato …
11-1
巴利原文
saññaṁ …
12-1
巴利原文
saṅkhāre …
13-1
巴利原文
viññāṇaṁ attato samanupassati, viññāṇavantaṁ vā attānaṁ; attani vā viññāṇaṁ, viññāṇasmiṁ vā attānaṁ.
14-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, ‘sakkāyasamudayagāminī paṭipadā, sakkāyasamudayagāminī paṭipadā’ti.
15-1
巴利原文
Iti hidaṁ, bhikkhave, vuccati ‘dukkhasamudayagāminī samanupassanā’ti.
16-1
巴利原文
Ayamevettha attho.
17-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhave, sakkāyanirodhagāminī paṭipadā?
18-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, sutavā ariyasāvako ariyānaṁ dassāvī ariyadhammassa kovido ariyadhamme suvinīto, sappurisānaṁ dassāvī sappurisadhammassa kovido sappurisadhamme suvinīto,
19-1
巴利原文
na rūpaṁ attato samanupassati, na rūpavantaṁ vā attānaṁ; na attani vā rūpaṁ, na rūpasmiṁ vā attānaṁ.
20-1
巴利原文
Na vedanaṁ attato …
21-1
巴利原文
na saññaṁ …
22-1
巴利原文
na saṅkhāre …
23-1
巴利原文
na viññāṇaṁ attato samanupassati, na viññāṇavantaṁ vā attānaṁ; na attani vā viññāṇaṁ, na viññāṇasmiṁ vā attānaṁ.
24-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, ‘sakkāyanirodhagāminī paṭipadā, sakkāyanirodhagāminī paṭipadā’ti.
25-1
巴利原文
Iti hidaṁ, bhikkhave, vuccati ‘dukkhanirodhagāminī samanupassanā’ti.
26-1
巴利原文
Ayamevettha attho”ti.
27-1
巴利原文
Dutiyaṁ.