巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第565經(Saṁyutta Nikāya 22.46 / 5. Attadīpavagga / Dutiyaaniccasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數26
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 26 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 22.46
2-1
巴利原文
5. Attadīpavagga
3-1
巴利原文
Dutiyaaniccasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthinidānaṁ.
5-1
巴利原文
“Rūpaṁ, bhikkhave, aniccaṁ.
6-1
巴利原文
Yadaniccaṁ taṁ dukkhaṁ;
7-1
巴利原文
yaṁ dukkhaṁ tadanattā;
8-1
巴利原文
yadanattā taṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.
9-1
巴利原文
Vedanā aniccā …
10-1
巴利原文
saññā aniccā …
11-1
巴利原文
saṅkhārā aniccā …
12-1
巴利原文
viññāṇaṁ aniccaṁ.
13-1
巴利原文
Yadaniccaṁ taṁ dukkhaṁ;
14-1
巴利原文
yaṁ dukkhaṁ tadanattā;
15-1
巴利原文
yadanattā taṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.
16-1
巴利原文
Evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya passato pubbantānudiṭṭhiyo na honti.
17-1
巴利原文
Pubbantānudiṭṭhīnaṁ asati, aparantānudiṭṭhiyo na honti.
18-1
巴利原文
Aparantānudiṭṭhīnaṁ asati, thāmaso parāmāso na hoti.
19-1
巴利原文
Thāmase parāmāse asati rūpasmiṁ …
20-1
巴利原文
vedanāya …
21-1
巴利原文
saññāya …
22-1
巴利原文
saṅkhāresu …
23-1
巴利原文
viññāṇasmiṁ cittaṁ virajjati vimuccati anupādāya āsavehi.
24-1
巴利原文
Vimuttattā ṭhitaṁ. Ṭhitattā santusitaṁ. Santusitattā na paritassati. Aparitassaṁ paccattaññeva parinibbāyati.
25-1
巴利原文
‘Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā’ti pajānātī”ti.
26-1
巴利原文
Catutthaṁ.