巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第572經(Saṁyutta Nikāya 22.53 / 6. Upayavagga / Upayasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數22
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 22 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 22.53
2-1
巴利原文
6. Upayavagga
3-1
巴利原文
Upayasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthinidānaṁ.
5-1
巴利原文
“Upayo, bhikkhave, avimutto, anupayo vimutto.
6-1
巴利原文
Rūpupayaṁ vā, bhikkhave, viññāṇaṁ tiṭṭhamānaṁ tiṭṭheyya, rūpārammaṇaṁ rūpappatiṭṭhaṁ nandūpasecanaṁ vuddhiṁ virūḷhiṁ vepullaṁ āpajjeyya.
7-1
巴利原文
Vedanupayaṁ vā …pe…
8-1
巴利原文
saññupayaṁ vā …pe…
9-1
巴利原文
saṅkhārupayaṁ vā, bhikkhave, viññāṇaṁ tiṭṭhamānaṁ tiṭṭheyya, saṅkhārārammaṇaṁ saṅkhārappatiṭṭhaṁ nandūpasecanaṁ vuddhiṁ virūḷhiṁ vepullaṁ āpajjeyya.
10-1
巴利原文
Yo, bhikkhave, evaṁ vadeyya:
11-1
巴利原文
‘ahamaññatra rūpā aññatra vedanāya aññatra saññāya aññatra saṅkhārehi viññāṇassa āgatiṁ vā gatiṁ vā cutiṁ vā upapattiṁ vā vuddhiṁ vā virūḷhiṁ vā vepullaṁ vā paññāpessāmī’ti, netaṁ ṭhānaṁ vijjati.
12-1
巴利原文
Rūpadhātuyā ce, bhikkhave, bhikkhuno rāgo pahīno hoti.
13-1
巴利原文
Rāgassa pahānā vocchijjatārammaṇaṁ patiṭṭhā viññāṇassa na hoti.
14-1
巴利原文
Vedanādhātuyā ce, bhikkhave …
15-1
巴利原文
saññādhātuyā ce, bhikkhave …
16-1
巴利原文
saṅkhāradhātuyā ce, bhikkhave …
17-1
巴利原文
viññāṇadhātuyā ce, bhikkhave, bhikkhuno rāgo pahīno hoti.
18-1
巴利原文
Rāgassa pahānā vocchijjatārammaṇaṁ patiṭṭhā viññāṇassa na hoti.
19-1
巴利原文
Tadappatiṭṭhitaṁ viññāṇaṁ avirūḷhaṁ anabhisaṅkhacca vimuttaṁ.
20-1
巴利原文
Vimuttattā ṭhitaṁ. Ṭhitattā santusitaṁ. Santusitattā na paritassati. Aparitassaṁ paccattaññeva parinibbāyati.
21-1
巴利原文
‘Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā’ti pajānātī”ti.
22-1
巴利原文
Paṭhamaṁ.