巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第573經(Saṁyutta Nikāya 22.54 / 6. Upayavagga / Bījasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數33
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 33 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 22.54
2-1
巴利原文
6. Upayavagga
3-1
巴利原文
Bījasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthinidānaṁ.
5-1
巴利原文
“Pañcimāni, bhikkhave, bījajātāni.
6-1
巴利原文
Katamāni pañca?
7-1
巴利原文
Mūlabījaṁ, khandhabījaṁ, aggabījaṁ, phalubījaṁ, bījabījaññeva pañcamaṁ.
8-1
巴利原文
Imāni cassu, bhikkhave, pañca bījajātāni akhaṇḍāni apūtikāni avātātapahatāni sārādāni sukhasayitāni, pathavī ca nāssa, āpo ca nāssa;
9-1
巴利原文
api numāni, bhikkhave, pañca bījajātāni vuddhiṁ virūḷhiṁ vepullaṁ āpajjeyyun”ti?
10-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
11-1
巴利原文
“Imāni cassu, bhikkhave, pañca bījajātāni akhaṇḍāni …pe… sukhasayitāni, pathavī ca assa, āpo ca assa;
12-1
巴利原文
api numāni, bhikkhave, pañca bījajātāni vuddhiṁ virūḷhiṁ vepullaṁ āpajjeyyun”ti?
13-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
14-1
巴利原文
“Seyyathāpi, bhikkhave, pathavīdhātu, evaṁ catasso viññāṇaṭṭhitiyo daṭṭhabbā.
15-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, āpodhātu, evaṁ nandirāgo daṭṭhabbo.
16-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, pañca bījajātāni, evaṁ viññāṇaṁ sāhāraṁ daṭṭhabbaṁ.
17-1
巴利原文
Rūpupayaṁ, bhikkhave, viññāṇaṁ tiṭṭhamānaṁ tiṭṭheyya, rūpārammaṇaṁ rūpappatiṭṭhaṁ nandūpasecanaṁ vuddhiṁ virūḷhiṁ vepullaṁ āpajjeyya.
18-1
巴利原文
Vedanupayaṁ vā, bhikkhave, viññāṇaṁ tiṭṭhamānaṁ tiṭṭheyya …pe…
19-1
巴利原文
saññupayaṁ vā, bhikkhave, viññāṇaṁ tiṭṭhamānaṁ tiṭṭheyya …pe…
20-1
巴利原文
saṅkhārupayaṁ vā, bhikkhave, viññāṇaṁ tiṭṭhamānaṁ tiṭṭheyya, saṅkhārārammaṇaṁ saṅkhārappatiṭṭhaṁ nandūpasecanaṁ vuddhiṁ virūḷhiṁ vepullaṁ āpajjeyya.
21-1
巴利原文
Yo, bhikkhave, evaṁ vadeyya:
22-1
巴利原文
‘ahamaññatra rūpā aññatra vedanāya aññatra saññāya aññatra saṅkhārehi viññāṇassa āgatiṁ vā gatiṁ vā cutiṁ vā upapattiṁ vā vuddhiṁ vā virūḷhiṁ vā vepullaṁ vā paññāpessāmī’ti, netaṁ ṭhānaṁ vijjati.
23-1
巴利原文
Rūpadhātuyā ceva, bhikkhave, bhikkhuno rāgo pahīno hoti.
24-1
巴利原文
Rāgassa pahānā vocchijjatārammaṇaṁ patiṭṭhā viññāṇassa na hoti.
25-1
巴利原文
Vedanādhātuyā ce …
26-1
巴利原文
saññādhātuyā ce …
27-1
巴利原文
saṅkhāradhātuyā ce …
28-1
巴利原文
viññāṇadhātuyā ce, bhikkhave, bhikkhuno rāgo pahīno hoti.
29-1
巴利原文
Rāgassa pahānā vocchijjatārammaṇaṁ patiṭṭhā viññāṇassa na hoti.
30-1
巴利原文
Tadappatiṭṭhitaṁ viññāṇaṁ avirūḷhaṁ anabhisaṅkhacca vimuttaṁ.
31-1
巴利原文
Vimuttattā ṭhitaṁ. Ṭhitattā santusitaṁ. Santusitattā na paritassati. Aparitassaṁ paccattaññeva parinibbāyati.
32-1
巴利原文
‘Khīṇā jāti …pe… nāparaṁ itthattāyā’ti pajānātī”ti.
33-1
巴利原文
Dutiyaṁ.