巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第574經(Saṁyutta Nikāya 22.55 / 6. Upayavagga / Udānasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數87
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 87 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 22.55
2-1
巴利原文
6. Upayavagga
3-1
巴利原文
Udānasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthinidānaṁ.
5-1
巴利原文
Tatra kho bhagavā udānaṁ udānesi:
6-1
巴利原文
“‘no cassaṁ, no ca me siyā, nābhavissa, na me bhavissatī’ti—
7-1
巴利原文
evaṁ adhimuccamāno bhikkhu chindeyya orambhāgiyāni saṁyojanānī”ti.
8-1
巴利原文
Evaṁ vutte, aññataro bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:
9-1
巴利原文
“yathā kathaṁ pana, bhante, ‘no cassaṁ, no ca me siyā, nābhavissa, na me bhavissatī’ti—
10-1
巴利原文
evaṁ adhimuccamāno bhikkhu chindeyya orambhāgiyāni saṁyojanānī”ti?
11-1
巴利原文
“Idha, bhikkhu, assutavā puthujjano ariyānaṁ adassāvī …pe…
12-1
巴利原文
sappurisadhamme avinīto rūpaṁ attato samanupassati, rūpavantaṁ vā attānaṁ; attani vā rūpaṁ, rūpasmiṁ vā attānaṁ.
13-1
巴利原文
Vedanaṁ …
14-1
巴利原文
saññaṁ …
15-1
巴利原文
saṅkhāre …
16-1
巴利原文
viññāṇaṁ attato samanupassati, viññāṇavantaṁ vā attānaṁ; attani vā viññāṇaṁ, viññāṇasmiṁ vā attānaṁ.
17-1
巴利原文
So aniccaṁ rūpaṁ ‘aniccaṁ rūpan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti,
18-1
巴利原文
aniccaṁ vedanaṁ ‘aniccā vedanā’ti yathābhūtaṁ nappajānāti,
19-1
巴利原文
aniccaṁ saññaṁ ‘aniccā saññā’ti yathābhūtaṁ nappajānāti,
20-1
巴利原文
anicce saṅkhāre ‘aniccā saṅkhārā’ti yathābhūtaṁ nappajānāti,
21-1
巴利原文
aniccaṁ viññāṇaṁ ‘aniccaṁ viññāṇan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti.
22-1
巴利原文
Dukkhaṁ rūpaṁ ‘dukkhaṁ rūpan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti,
23-1
巴利原文
dukkhaṁ vedanaṁ …
24-1
巴利原文
dukkhaṁ saññaṁ …
25-1
巴利原文
dukkhe saṅkhāre …
26-1
巴利原文
dukkhaṁ viññāṇaṁ ‘dukkhaṁ viññāṇan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti.
27-1
巴利原文
Anattaṁ rūpaṁ ‘anattā rūpan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti,
28-1
巴利原文
anattaṁ vedanaṁ ‘anattā vedanā’ti yathābhūtaṁ nappajānāti,
29-1
巴利原文
anattaṁ saññaṁ ‘anattā saññā’ti yathābhūtaṁ nappajānāti,
30-1
巴利原文
anatte saṅkhāre ‘anattā saṅkhārā’ti yathābhūtaṁ nappajānāti,
31-1
巴利原文
anattaṁ viññāṇaṁ ‘anattā viññāṇan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti.
32-1
巴利原文
Saṅkhataṁ rūpaṁ ‘saṅkhataṁ rūpan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti,
33-1
巴利原文
saṅkhataṁ vedanaṁ …
34-1
巴利原文
saṅkhataṁ saññaṁ …
35-1
巴利原文
saṅkhate saṅkhāre …
36-1
巴利原文
saṅkhataṁ viññāṇaṁ ‘saṅkhataṁ viññāṇan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti.
37-1
巴利原文
Rūpaṁ vibhavissatīti yathābhūtaṁ nappajānāti.
38-1
巴利原文
Vedanā vibhavissati …
39-1
巴利原文
saññā vibhavissati …
40-1
巴利原文
saṅkhārā vibhavissanti …
41-1
巴利原文
viññāṇaṁ vibhavissatīti yathābhūtaṁ nappajānāti.
42-1
巴利原文
Sutavā ca kho, bhikkhu, ariyasāvako ariyānaṁ dassāvī ariyadhammassa kovido ariyadhamme suvinīto sappurisānaṁ dassāvī sappurisadhammassa kovido sappurisadhamme suvinīto
43-1
巴利原文
na rūpaṁ attato samanupassati …pe…
44-1
巴利原文
na vedanaṁ …
45-1
巴利原文
na saññaṁ …
46-1
巴利原文
na saṅkhāre …
47-1
巴利原文
na viññāṇaṁ attato samanupassati.
48-1
巴利原文
So aniccaṁ rūpaṁ ‘aniccaṁ rūpan’ti yathābhūtaṁ pajānāti.
49-1
巴利原文
Aniccaṁ vedanaṁ …
50-1
巴利原文
aniccaṁ saññaṁ …
51-1
巴利原文
anicce saṅkhāre …
52-1
巴利原文
aniccaṁ viññāṇaṁ ‘aniccaṁ viññāṇan’ti yathābhūtaṁ pajānāti.
53-1
巴利原文
Dukkhaṁ rūpaṁ …pe… dukkhaṁ viññāṇaṁ …
54-1
巴利原文
anattaṁ rūpaṁ …pe… anattaṁ viññāṇaṁ …
55-1
巴利原文
saṅkhataṁ rūpaṁ …pe… saṅkhataṁ viññāṇaṁ ‘saṅkhataṁ viññāṇan’ti yathābhūtaṁ pajānāti.
56-1
巴利原文
Rūpaṁ vibhavissatīti yathābhūtaṁ pajānāti.
57-1
巴利原文
Vedanā …
58-1
巴利原文
saññā …
59-1
巴利原文
saṅkhārā …
60-1
巴利原文
viññāṇaṁ vibhavissatīti yathābhūtaṁ pajānāti.
61-1
巴利原文
So rūpassa vibhavā, vedanāya vibhavā, saññāya vibhavā, saṅkhārānaṁ vibhavā, viññāṇassa vibhavā, evaṁ kho, bhikkhu,
62-1
巴利原文
‘no cassaṁ, no ca me siyā, nābhavissa, na me bhavissatī’ti—
63-1
巴利原文
evaṁ adhimuccamāno bhikkhu chindeyya orambhāgiyāni saṁyojanānī”ti.
64-1
巴利原文
“‘Evaṁ adhimuccamāno,’ bhante, ‘bhikkhu chindeyya orambhāgiyāni saṁyojanānī’ti.
65-1
巴利原文
Kathaṁ pana, bhante, jānato kathaṁ passato anantarā āsavānaṁ khayo hotī”ti?
66-1
巴利原文
“Idha, bhikkhu, assutavā puthujjano atasitāye ṭhāne tāsaṁ āpajjati.
67-1
巴利原文
Tāso heso bhikkhu assutavato puthujjanassa:
68-1
巴利原文
‘no cassaṁ, no ca me siyā, nābhavissa, na me bhavissatī’ti.
69-1
巴利原文
Sutavā ca kho, bhikkhu, ariyasāvako atasitāye ṭhāne na tāsaṁ āpajjati.
70-1
巴利原文
Na heso, bhikkhu, tāso sutavato ariyasāvakassa:
71-1
巴利原文
‘no cassaṁ, no ca me siyā, nābhavissa, na me bhavissatī’ti.
72-1
巴利原文
Rūpupayaṁ vā, bhikkhu, viññāṇaṁ tiṭṭhamānaṁ tiṭṭheyya, rūpārammaṇaṁ rūpappatiṭṭhaṁ nandūpasecanaṁ vuddhiṁ virūḷhiṁ vepullaṁ āpajjeyya.
73-1
巴利原文
Vedanupayaṁ vā, bhikkhu …
74-1
巴利原文
saññupayaṁ vā, bhikkhu …
75-1
巴利原文
saṅkhārupayaṁ vā, bhikkhu, viññāṇaṁ tiṭṭhamānaṁ tiṭṭheyya, saṅkhārārammaṇaṁ saṅkhārappatiṭṭhaṁ nandūpasecanaṁ vuddhiṁ virūḷhiṁ vepullaṁ āpajjeyya.
76-1
巴利原文
Yo, bhikkhu, evaṁ vadeyya:
77-1
巴利原文
‘ahamaññatra rūpā, aññatra vedanāya, aññatra saññāya, aññatra saṅkhārehi viññāṇassa āgatiṁ vā gatiṁ vā cutiṁ vā upapattiṁ vā vuddhiṁ vā virūḷhiṁ vā vepullaṁ vā paññāpessāmī’ti, netaṁ ṭhānaṁ vijjati.
78-1
巴利原文
Rūpadhātuyā ce, bhikkhu, bhikkhuno rāgo pahīno hoti. Rāgassa pahānā vocchijjatārammaṇaṁ patiṭṭhā viññāṇassa na hoti.
79-1
巴利原文
Vedanādhātuyā ce, bhikkhu, bhikkhuno …
80-1
巴利原文
saññādhātuyā ce, bhikkhu, bhikkhuno …
81-1
巴利原文
saṅkhāradhātuyā ce, bhikkhu, bhikkhuno …
82-1
巴利原文
viññāṇadhātuyā ce, bhikkhu, bhikkhuno rāgo pahīno hoti. Rāgassa pahānā vocchijjatārammaṇaṁ patiṭṭhā viññāṇassa na hoti.
83-1
巴利原文
Tadappatiṭṭhitaṁ viññāṇaṁ avirūḷhaṁ anabhisaṅkhacca vimuttaṁ.
84-1
巴利原文
Vimuttattā ṭhitaṁ. Ṭhitattā santusitaṁ. Santusitattā na paritassati. Aparitassaṁ paccattaññeva parinibbāyati.
85-1
巴利原文
‘Khīṇā jāti …pe… nāparaṁ itthattāyā’ti pajānāti.
86-1
巴利原文
Evaṁ kho, bhikkhu, jānato evaṁ passato anantarā āsavānaṁ khayo hotī”ti.
87-1
巴利原文
Tatiyaṁ.