巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第591經(Saṁyutta Nikāya 22.72 / 7. Arahantavagga / Surādhasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數24
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 24 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 22.72
2-1
巴利原文
7. Arahantavagga
3-1
巴利原文
Surādhasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthinidānaṁ.
5-1
巴利原文
Atha kho āyasmā surādho bhagavantaṁ etadavoca:
6-1
巴利原文
“kathaṁ nu kho, bhante, jānato kathaṁ passato imasmiñca saviññāṇake kāye bahiddhā ca sabbanimittesu ahaṅkāramamaṅkāramānāpagataṁ mānasaṁ hoti, vidhā samatikkantaṁ santaṁ suvimuttan”ti?
7-1
巴利原文
“Yaṁ kiñci, surādha, rūpaṁ atītānāgatapaccuppannaṁ …pe… yaṁ dūre santike vā, sabbaṁ rūpaṁ: ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya disvā anupādāvimutto hoti.
8-1
巴利原文
Yā kāci vedanā …
9-1
巴利原文
yā kāci saññā …
10-1
巴利原文
ye keci saṅkhārā …
11-1
巴利原文
yaṁ kiñci viññāṇaṁ atītānāgatapaccuppannaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā oḷārikaṁ vā sukhumaṁ vā hīnaṁ vā paṇītaṁ vā yaṁ dūre santike vā, sabbā vedanā …pe…
12-1
巴利原文
sabbā saññā …
13-1
巴利原文
sabbe saṅkhārā …
14-1
巴利原文
sabbaṁ viññāṇaṁ: ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya disvā anupādāvimutto hoti.
15-1
巴利原文
Evaṁ kho, surādha, jānato evaṁ passato imasmiñca saviññāṇake kāye, bahiddhā ca sabbanimittesu ahaṅkāramamaṅkāramānāpagataṁ mānasaṁ hoti vidhā samatikkantaṁ santaṁ suvimuttan”ti …pe…
16-1
巴利原文
aññataro ca panāyasmā surādho arahataṁ ahosīti.
17-1
巴利原文
Dasamaṁ.
18-1
巴利原文
Arahantavaggo dutiyo.
19-1
巴利原文
Tassuddānaṁ
20-1
巴利原文
Upādiyamaññamānā,
21-1
巴利原文
Athābhinandamāno ca;
22-1
巴利原文
Aniccaṁ dukkhaṁ anattā ca,
23-1
巴利原文
Anattaniyaṁ rajanīyasaṇṭhitaṁ;
24-1
巴利原文
Rādhasurādhena te dasāti.