巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第620經(Saṁyutta Nikāya 22.101 / 10. Pupphavagga / Vāsijaṭasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數61
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 61 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 22.101
2-1
巴利原文
10. Pupphavagga
3-1
巴利原文
Vāsijaṭasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthinidānaṁ.
5-1
巴利原文
“Jānato ahaṁ, bhikkhave, passato āsavānaṁ khayaṁ vadāmi, no ajānato no apassato.
6-1
巴利原文
Kiñca, bhikkhave, jānato kiṁ passato āsavānaṁ khayo hoti?
7-1
巴利原文
‘Iti rūpaṁ, iti rūpassa samudayo, iti rūpassa atthaṅgamo;
8-1
巴利原文
iti vedanā …
9-1
巴利原文
iti saññā …
10-1
巴利原文
iti saṅkhārā …
11-1
巴利原文
iti viññāṇaṁ, iti viññāṇassa samudayo, iti viññāṇassa atthaṅgamo’ti—
12-1
巴利原文
evaṁ kho, bhikkhave, jānato evaṁ passato āsavānaṁ khayo hoti.
13-1
巴利原文
Bhāvanānuyogaṁ ananuyuttassa, bhikkhave, bhikkhuno viharato kiñcāpi evaṁ icchā uppajjeyya:
14-1
巴利原文
‘aho vata me anupādāya āsavehi cittaṁ vimucceyyā’ti, atha khvassa neva anupādāya āsavehi cittaṁ vimuccati.
15-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
16-1
巴利原文
‘Abhāvitattā’ tissa vacanīyaṁ.
17-1
巴利原文
Kissa abhāvitattā?
18-1
巴利原文
Abhāvitattā catunnaṁ satipaṭṭhānānaṁ, abhāvitattā catunnaṁ sammappadhānānaṁ, abhāvitattā catunnaṁ iddhipādānaṁ, abhāvitattā pañcannaṁ indriyānaṁ, abhāvitattā pañcannaṁ balānaṁ, abhāvitattā sattannaṁ bojjhaṅgānaṁ, abhāvitattā ariyassa aṭṭhaṅgikassa maggassa.
19-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, kukkuṭiyā aṇḍāni aṭṭha vā dasa vā dvādasa vā.
20-1
巴利原文
Tānassu kukkuṭiyā na sammā adhisayitāni, na sammā pariseditāni, na sammā paribhāvitāni.
21-1
巴利原文
Kiñcāpi tassā kukkuṭiyā evaṁ icchā uppajjeyya:
22-1
巴利原文
‘aho vata me kukkuṭapotakā pādanakhasikhāya vā mukhatuṇḍakena vā aṇḍakosaṁ padāletvā sotthinā abhinibbhijjeyyun’ti,
23-1
巴利原文
atha kho abhabbāva te kukkuṭapotakā pādanakhasikhāya vā mukhatuṇḍakena vā aṇḍakosaṁ padāletvā sotthinā abhinibbhijjituṁ.
24-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
25-1
巴利原文
Tathā hi pana, bhikkhave, kukkuṭiyā aṇḍāni aṭṭha vā dasa vā dvādasa vā;
26-1
巴利原文
tāni kukkuṭiyā na sammā adhisayitāni, na sammā pariseditāni, na sammā paribhāvitāni.
27-1
巴利原文
Evameva kho, bhikkhave, bhāvanānuyogaṁ ananuyuttassa bhikkhuno viharato kiñcāpi evaṁ icchā uppajjeyya:
28-1
巴利原文
‘aho vata me anupādāya āsavehi cittaṁ vimucceyyā’ti, atha khvassa neva anupādāya āsavehi cittaṁ vimuccati.
29-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
30-1
巴利原文
‘Abhāvitattā’tissa vacanīyaṁ.
31-1
巴利原文
Kissa abhāvitattā?
32-1
巴利原文
Abhāvitattā catunnaṁ satipaṭṭhānānaṁ …pe… aṭṭhaṅgikassa maggassa.
33-1
巴利原文
Bhāvanānuyogaṁ anuyuttassa, bhikkhave, bhikkhuno viharato kiñcāpi na evaṁ icchā uppajjeyya:
34-1
巴利原文
‘aho vata me anupādāya āsavehi cittaṁ vimucceyyā’ti, atha khvassa anupādāya āsavehi cittaṁ vimuccati.
35-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
36-1
巴利原文
‘Bhāvitattā’tissa vacanīyaṁ.
37-1
巴利原文
Kissa bhāvitattā?
38-1
巴利原文
Bhāvitattā catunnaṁ satipaṭṭhānānaṁ, bhāvitattā catunnaṁ sammappadhānānaṁ, bhāvitattā catunnaṁ iddhipādānaṁ, bhāvitattā pañcannaṁ indriyānaṁ, bhāvitattā pañcannaṁ balānaṁ, bhāvitattā sattannaṁ bojjhaṅgānaṁ, bhāvitattā ariyassa aṭṭhaṅgikassa maggassa.
39-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, kukkuṭiyā aṇḍāni aṭṭha vā dasa vā dvādasa vā.
40-1
巴利原文
Tānassu kukkuṭiyā sammā adhisayitāni, sammā pariseditāni, sammā paribhāvitāni.
41-1
巴利原文
Kiñcāpi tassā kukkuṭiyā na evaṁ icchā uppajjeyya:
42-1
巴利原文
‘aho vata me kukkuṭapotakā pādanakhasikhāya vā mukhatuṇḍakena vā aṇḍakosaṁ padāletvā sotthinā abhinibbhijjeyyun’ti,
43-1
巴利原文
atha kho bhabbāva te kukkuṭapotakā pādanakhasikhāya vā mukhatuṇḍakena vā aṇḍakosaṁ padāletvā sotthinā abhinibbhijjituṁ.
44-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
45-1
巴利原文
Tathā hi pana, bhikkhave, kukkuṭiyā aṇḍāni aṭṭha vā dasa vā dvādasa vā;
46-1
巴利原文
tānassu kukkuṭiyā sammā adhisayitāni, sammā pariseditāni, sammā paribhāvitāni.
47-1
巴利原文
Evameva kho, bhikkhave, bhāvanānuyogaṁ anuyuttassa bhikkhuno viharato kiñcāpi na evaṁ icchā uppajjeyya:
48-1
巴利原文
‘aho vata me anupādāya āsavehi cittaṁ vimucceyyā’ti, atha khvassa anupādāya āsavehi cittaṁ vimuccati.
49-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
50-1
巴利原文
‘Bhāvitattā’tissa vacanīyaṁ.
51-1
巴利原文
Kissa bhāvitattā?
52-1
巴利原文
Bhāvitattā catunnaṁ satipaṭṭhānānaṁ …pe… bhāvitattā ariyassa aṭṭhaṅgikassa maggassa.
53-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, palagaṇḍassa vā palagaṇḍantevāsissa vā vāsijaṭe dissanteva aṅgulipadāni dissati aṅguṭṭhapadaṁ.
54-1
巴利原文
No ca khvassa evaṁ ñāṇaṁ hoti:
55-1
巴利原文
‘ettakaṁ vata me ajja vāsijaṭassa khīṇaṁ, ettakaṁ hiyyo, ettakaṁ pare’ti.
56-1
巴利原文
Atha khvassa khīṇe khīṇantveva ñāṇaṁ hoti.
57-1
巴利原文
Evameva kho, bhikkhave, bhāvanānuyogaṁ anuyuttassa bhikkhuno viharato kiñcāpi na evaṁ ñāṇaṁ hoti:
58-1
巴利原文
‘ettakaṁ vata me ajja āsavānaṁ khīṇaṁ, ettakaṁ hiyyo, ettakaṁ pare’ti, atha khvassa khīṇe khīṇantveva ñāṇaṁ hoti.
59-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, sāmuddikāya nāvāya vettabandhanabaddhāya vassamāsāni udake pariyādāya hemantikena thalaṁ ukkhittāya vātātapaparetāni vettabandhanāni. Tāni pāvusakena meghena abhippavuṭṭhāni appakasireneva paṭippassambhanti pūtikāni bhavanti;
60-1
巴利原文
evameva kho, bhikkhave, bhāvanānuyogaṁ anuyuttassa bhikkhuno viharato appakasireneva saṁyojanāni paṭippassambhanti pūtikāni bhavantī”ti.
61-1
巴利原文
Navamaṁ.