巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第668經(Saṁyutta Nikāya 22.149 / 14. Kukkuḷavagga / Anattānupassīsutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數26
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 26 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 22.149
2-1
巴利原文
14. Kukkuḷavagga
3-1
巴利原文
Anattānupassīsutta
4-1
巴利原文
Sāvatthinidānaṁ.
5-1
巴利原文
“Saddhāpabbajitassa, bhikkhave, kulaputtassa ayamanudhammo hoti—
6-1
巴利原文
yaṁ rūpe anattānupassī vihareyya.
7-1
巴利原文
Vedanāya …
8-1
巴利原文
saññāya …
9-1
巴利原文
saṅkhāresu …
10-1
巴利原文
viññāṇe anattānupassī vihareyya.
11-1
巴利原文
Anattānupassī viharanto, vedanāya …
12-1
巴利原文
saññāya …
13-1
巴利原文
saṅkhāresu …
14-1
巴利原文
viññāṇe anattānupassī viharanto rūpaṁ parijānāti, vedanaṁ …pe…
15-1
巴利原文
saññaṁ …
16-1
巴利原文
saṅkhāre …
17-1
巴利原文
viññāṇaṁ parijānāti.
18-1
巴利原文
So rūpaṁ parijānaṁ vedanaṁ parijānaṁ saññaṁ parijānaṁ saṅkhāre parijānaṁ viññāṇaṁ parijānaṁ parimuccati rūpamhā, parimuccati vedanāya, parimuccati saññāya, parimuccati saṅkhārehi, parimuccati viññāṇamhā, parimuccati jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi;
19-1
巴利原文
‘parimuccati dukkhasmā’ti vadāmī”ti.
20-1
巴利原文
Cuddasamaṁ.
21-1
巴利原文
Kukkuḷavaggo catuttho.
22-1
巴利原文
Tassuddānaṁ
23-1
巴利原文
Kukkuḷā tayo aniccena,
24-1
巴利原文
dukkhena apare tayo;
25-1
巴利原文
Anattena tayo vuttā,
26-1
巴利原文
kulaputtena dve dukāti.