巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第683經(Saṁyutta Nikāya 23.5 / 1. Paṭhamamāravagga / Samaṇasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數13
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 13 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 23.5
2-1
巴利原文
1. Paṭhamamāravagga
3-1
巴利原文
Samaṇasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthinidānaṁ.
5-1
巴利原文
Ekamantaṁ nisinnaṁ kho āyasmantaṁ rādhaṁ bhagavā etadavoca:
6-1
巴利原文
“pañcime, rādha, upādānakkhandhā.
7-1
巴利原文
Katame pañca?
8-1
巴利原文
Rūpupādānakkhandho, vedanupādānakkhandho, saññupādānakkhandho, saṅkhārupādānakkhandho, viññāṇupādānakkhandho.
9-1
巴利原文
Ye hi keci, rādha, samaṇā vā brāhmaṇā vā imesaṁ pañcannaṁ upādānakkhandhānaṁ assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṁ nappajānanti;
10-1
巴利原文
na me te, rādha, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu vā samaṇasammatā brāhmaṇesu vā brāhmaṇasammatā, na ca pana te āyasmanto sāmaññatthaṁ vā brahmaññatthaṁ vā diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharanti.
11-1
巴利原文
Ye ca kho keci, rādha, samaṇā vā brāhmaṇā vā imesaṁ pañcannaṁ upādānakkhandhānaṁ assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṁ pajānanti;
12-1
巴利原文
te kho me, rādha, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu ceva samaṇasammatā brāhmaṇesu ca brāhmaṇasammatā, te ca panāyasmanto sāmaññatthañca brahmaññatthañca diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharantī”ti.
13-1
巴利原文
Pañcamaṁ.