巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第739經(Saṁyutta Nikāya 24.96 / 4. Catutthagamanavagga / Adukkhamasukhīsutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數47
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 47 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 24.96
2-1
巴利原文
4. Catutthagamanavagga
3-1
巴利原文
Adukkhamasukhīsutta
4-1
巴利原文
Sāvatthinidānaṁ.
5-1
巴利原文
“Kismiṁ nu kho, bhikkhave, sati, kiṁ upādāya, kiṁ abhinivissa evaṁ diṭṭhi uppajjati:
6-1
巴利原文
‘adukkhamasukhī attā hoti arogo paraṁ maraṇā’”ti?
7-1
巴利原文
“Bhagavaṁmūlakā no, bhante, dhammā …pe….
8-1
巴利原文
“Rūpe kho, bhikkhave, sati, rūpaṁ upādāya, rūpaṁ abhinivissa evaṁ diṭṭhi uppajjati:
9-1
巴利原文
‘adukkhamasukhī attā hoti arogo paraṁ maraṇā’ti.
10-1
巴利原文
Vedanāya sati …
11-1
巴利原文
saññāya sati …
12-1
巴利原文
saṅkhāresu sati …
13-1
巴利原文
viññāṇe sati, viññāṇaṁ upādāya, viññāṇaṁ abhinivissa evaṁ diṭṭhi uppajjati:
14-1
巴利原文
‘adukkhamasukhī attā hoti arogo paraṁ maraṇā’ti.
15-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
16-1
巴利原文
rūpaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
17-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante”.
18-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
19-1
巴利原文
“Dukkhaṁ, bhante”.
20-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
21-1
巴利原文
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
22-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
23-1
巴利原文
“Vedanā …
24-1
巴利原文
saññā …
25-1
巴利原文
saṅkhārā …
26-1
巴利原文
viññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
27-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante”.
28-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
29-1
巴利原文
“Dukkhaṁ, bhante”.
30-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
31-1
巴利原文
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
32-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
33-1
巴利原文
“Tasmātiha, bhikkhave, yaṁ kiñci rūpaṁ atītānāgatapaccuppannaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā oḷārikaṁ vā sukhumaṁ vā hīnaṁ vā paṇītaṁ vā yaṁ dūre santike vā, sabbaṁ rūpaṁ: ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.
34-1
巴利原文
Yā kāci vedanā …
35-1
巴利原文
yā kāci saññā …
36-1
巴利原文
ye keci saṅkhārā …
37-1
巴利原文
yaṁ kiñci viññāṇaṁ atītānāgatapaccuppannaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā, oḷārikaṁ vā sukhumaṁ vā hīnaṁ vā paṇītaṁ vā yaṁ dūre santike vā, sabbaṁ viññāṇaṁ: ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.
38-1
巴利原文
Evaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako rūpasmimpi nibbindati, vedanāyapi nibbindati, saññāyapi nibbindati, saṅkhāresupi nibbindati, viññāṇasmimpi nibbindati.
39-1
巴利原文
Nibbindaṁ virajjati; virāgā vimuccati. Vimuttasmiṁ vimuttamiti ñāṇaṁ hoti.
40-1
巴利原文
‘Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā’ti pajānātī”ti.
41-1
巴利原文
Catutthapeyyālo.
42-1
巴利原文
Tassuddānaṁ
43-1
巴利原文
Purimagamane aṭṭhārasa veyyākaraṇā,
44-1
巴利原文
Dutiyagamane chabbīsaṁ vitthāretabbāni;
45-1
巴利原文
Tatiyagamane chabbīsaṁ vitthāretabbāni,
46-1
巴利原文
Catutthagamane chabbīsaṁ vitthāretabbāni.
47-1
巴利原文
Diṭṭhisaṁyuttaṁ samattaṁ.