巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第926經(Saṁyutta Nikāya 35.88 / 9. Channavagga / Puṇṇasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數70
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 70 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 35.88
2-1
巴利原文
9. Channavagga
3-1
巴利原文
Puṇṇasutta
4-1
巴利原文
Atha kho āyasmā puṇṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā …pe… ekamantaṁ nisinno kho āyasmā puṇṇo bhagavantaṁ etadavoca:
5-1
巴利原文
“sādhu me, bhante, bhagavā saṅkhittena dhammaṁ desetu, yamahaṁ bhagavato dhammaṁ sutvā eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto vihareyyan”ti.
6-1
巴利原文
“Santi kho, puṇṇa, cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṁhitā rajanīyā.
7-1
巴利原文
Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati.
8-1
巴利原文
Tassa taṁ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato uppajjati nandī.
9-1
巴利原文
‘Nandisamudayā dukkhasamudayo, puṇṇā’ti vadāmi …pe…
10-1
巴利原文
santi kho, puṇṇa, jivhāviññeyyā rasā …pe…
11-1
巴利原文
santi kho, puṇṇa, manoviññeyyā dhammā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṁhitā rajanīyā.
12-1
巴利原文
Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati.
13-1
巴利原文
Tassa taṁ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato uppajjati nandī.
14-1
巴利原文
‘Nandisamudayā dukkhasamudayo, puṇṇā’ti vadāmi.
15-1
巴利原文
Santi kho, puṇṇa, cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṁhitā rajanīyā.
16-1
巴利原文
Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati, tassa taṁ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiṭṭhato nirujjhati nandī.
17-1
巴利原文
‘Nandinirodhā dukkhanirodho, puṇṇā’ti vadāmi …pe…
18-1
巴利原文
santi kho, puṇṇa, manoviññeyyā dhammā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṁhitā rajanīyā.
19-1
巴利原文
Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati, tassa taṁ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiṭṭhato nirujjhati nandī.
20-1
巴利原文
‘Nandinirodhā dukkhanirodho, puṇṇā’ti vadāmi.
21-1
巴利原文
Iminā tvaṁ, puṇṇa, mayā saṅkhittena ovādena ovadito katamasmiṁ janapade viharissasī”ti?
22-1
巴利原文
“Atthi, bhante, sunāparanto nāma janapado, tatthāhaṁ viharissāmī”ti.
23-1
巴利原文
“Caṇḍā kho, puṇṇa, sunāparantakā manussā;
24-1
巴利原文
pharusā kho, puṇṇa, sunāparantakā manussā.
25-1
巴利原文
Sace taṁ, puṇṇa, sunāparantakā manussā akkosissanti paribhāsissanti, tatra te, puṇṇa, kinti bhavissatī”ti?
26-1
巴利原文
“Sace maṁ, bhante, sunāparantakā manussā akkosissanti paribhāsissanti, tatra me evaṁ bhavissati:
27-1
巴利原文
‘bhaddakā vatime sunāparantakā manussā, subhaddakā vatime sunāparantakā manussā, yaṁ me nayime pāṇinā pahāraṁ dentī’ti.
28-1
巴利原文
Evamettha, bhagavā, bhavissati;
29-1
巴利原文
evamettha, sugata, bhavissatī”ti.
30-1
巴利原文
“Sace pana te, puṇṇa, sunāparantakā manussā pāṇinā pahāraṁ dassanti, tatra pana te, puṇṇa, kinti bhavissatī”ti?
31-1
巴利原文
“Sace me, bhante, sunāparantakā manussā pāṇinā pahāraṁ dassanti, tatra me evaṁ bhavissati:
32-1
巴利原文
‘bhaddakā vatime sunāparantakā manussā, subhaddakā vatime sunāparantakā manussā, yaṁ me nayime leḍḍunā pahāraṁ dentī’ti.
33-1
巴利原文
Evamettha, bhagavā, bhavissati;
34-1
巴利原文
evamettha, sugata, bhavissatī”ti.
35-1
巴利原文
“Sace pana te, puṇṇa, sunāparantakā manussā leḍḍunā pahāraṁ dassanti, tatra pana te, puṇṇa, kinti bhavissatī”ti?
36-1
巴利原文
“Sace me, bhante, sunāparantakā manussā leḍḍunā pahāraṁ dassanti, tatra me evaṁ bhavissati:
37-1
巴利原文
‘bhaddakā vatime sunāparantakā manussā, subhaddakā vatime sunāparantakā manussā, yaṁ me nayime daṇḍena pahāraṁ dentī’ti.
38-1
巴利原文
Evamettha, bhagavā, bhavissati;
39-1
巴利原文
evamettha, sugata, bhavissatī”ti.
40-1
巴利原文
“Sace pana puṇṇa, sunāparantakā manussā daṇḍena pahāraṁ dassanti, tatra pana te, puṇṇa, kinti bhavissatī”ti?
41-1
巴利原文
“Sace me, bhante, sunāparantakā manussā daṇḍena pahāraṁ dassanti, tatra me evaṁ bhavissati:
42-1
巴利原文
‘bhaddakā vatime sunāparantakā manussā, subhaddakā vatime sunāparantakā manussā, yaṁ me nayime satthena pahāraṁ dentī’ti.
43-1
巴利原文
Evamettha, bhagavā, bhavissati;
44-1
巴利原文
evamettha, sugata, bhavissatī”ti.
45-1
巴利原文
“Sace pana te, puṇṇa, sunāparantakā manussā satthena pahāraṁ dassanti, tatra pana te, puṇṇa, kinti bhavissatī”ti?
46-1
巴利原文
“Sace me, bhante, sunāparantakā manussā satthena pahāraṁ dassanti, tatra me evaṁ bhavissati:
47-1
巴利原文
‘bhaddakā vatime sunāparantakā manussā, subhaddakā vatime sunāparantakā manussā, yaṁ maṁ nayime tiṇhena satthena jīvitā voropentī’ti.
48-1
巴利原文
Evamettha, bhagavā, bhavissati;
49-1
巴利原文
evamettha, sugata, bhavissatī”ti.
50-1
巴利原文
“Sace pana taṁ, puṇṇa, sunāparantakā manussā tiṇhena satthena jīvitā voropessanti, tatra pana te, puṇṇa, kinti bhavissatī”ti?
51-1
巴利原文
“Sace maṁ, bhante, sunāparantakā manussā tiṇhena satthena jīvitā voropessanti, tatra me evaṁ bhavissati:
52-1
巴利原文
‘santi kho tassa bhagavato sāvakā kāyena ca jīvitena ca aṭṭīyamānā harāyamānā jigucchamānā satthahārakaṁ pariyesanti, taṁ me idaṁ apariyiṭṭhaññeva satthahārakaṁ laddhan’ti.
53-1
巴利原文
Evamettha, bhagavā, bhavissati;
54-1
巴利原文
evamettha, sugata, bhavissatī”ti.
55-1
巴利原文
“Sādhu sādhu, puṇṇa.
56-1
巴利原文
Sakkhissasi kho tvaṁ, puṇṇa, iminā damūpasamena samannāgato sunāparantasmiṁ janapade vatthuṁ.
57-1
巴利原文
Yassadāni tvaṁ, puṇṇa, kālaṁ maññasī”ti.
58-1
巴利原文
Atha kho āyasmā puṇṇo bhagavato vacanaṁ abhinanditvā anumoditvā uṭṭhāyāsanā bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā senāsanaṁ saṁsāmetvā pattacīvaramādāya yena sunāparanto janapado tena cārikaṁ pakkāmi.
59-1
巴利原文
Anupubbena cārikaṁ caramāno yena sunāparanto janapado tadavasari.
60-1
巴利原文
Tatra sudaṁ āyasmā puṇṇo sunāparantasmiṁ janapade viharati.
61-1
巴利原文
Atha kho āyasmā puṇṇo tenevantaravassena pañcamattāni upāsakasatāni paṭivedesi.
62-1
巴利原文
Tenevantaravassena pañcamattāni upāsikāsatāni paṭivedesi.
63-1
巴利原文
Tenevantaravassena tisso vijjā sacchākāsi.
64-1
巴利原文
Tenevantaravassena parinibbāyi.
65-1
巴利原文
Atha kho sambahulā bhikkhū yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu …pe… ekamantaṁ nisinnā kho te bhikkhū bhagavantaṁ etadavocuṁ:
66-1
巴利原文
“yo so, bhante, puṇṇo nāma kulaputto bhagavatā saṅkhittena ovādena ovadito, so kālaṅkato.
67-1
巴利原文
Tassa kā gati ko abhisamparāyo”ti?
68-1
巴利原文
“Paṇḍito, bhikkhave, puṇṇo kulaputto, paccapādi dhammassānudhammaṁ, na ca maṁ dhammādhikaraṇaṁ vihesesi.
69-1
巴利原文
Parinibbuto, bhikkhave, puṇṇo kulaputto”ti.
70-1
巴利原文
Pañcamaṁ.