巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第984經(Saṁyutta Nikāya 35.146 / 15. Navapurāṇavagga / Kammanirodhasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數24
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 24 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 35.146
2-1
巴利原文
15. Navapurāṇavagga
3-1
巴利原文
Kammanirodhasutta
4-1
巴利原文
“Navapurāṇāni, bhikkhave, kammāni desessāmi kammanirodhaṁ kammanirodhagāminiñca paṭipadaṁ.
5-1
巴利原文
Taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasi karotha, bhāsissāmīti.
6-1
巴利原文
Katamañca, bhikkhave, purāṇakammaṁ?
7-1
巴利原文
Cakkhu, bhikkhave, purāṇakammaṁ abhisaṅkhataṁ abhisañcetayitaṁ vedaniyaṁ daṭṭhabbaṁ …pe…
8-1
巴利原文
jivhā purāṇakammā abhisaṅkhatā abhisañcetayitā vedaniyā daṭṭhabbā …pe…
9-1
巴利原文
mano purāṇakammo abhisaṅkhato abhisañcetayito vedaniyo daṭṭhabbo.
10-1
巴利原文
Idaṁ vuccati, bhikkhave, purāṇakammaṁ.
11-1
巴利原文
Katamañca, bhikkhave, navakammaṁ?
12-1
巴利原文
Yaṁ kho, bhikkhave, etarahi kammaṁ karoti kāyena vācāya manasā,
13-1
巴利原文
idaṁ vuccati, bhikkhave, navakammaṁ.
14-1
巴利原文
Katamo ca, bhikkhave, kammanirodho?
15-1
巴利原文
Yo kho, bhikkhave, kāyakammavacīkammamanokammassa nirodhā vimuttiṁ phusati,
16-1
巴利原文
ayaṁ vuccati, bhikkhave, kammanirodho.
17-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhave, kammanirodhagāminī paṭipadā?
18-1
巴利原文
Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṁ—
19-1
巴利原文
sammādiṭṭhi, sammāsaṅkappo, sammāvācā, sammākammanto, sammāājīvo, sammāvāyāmo, sammāsati, sammāsamādhi—
20-1
巴利原文
ayaṁ vuccati, bhikkhave, kammanirodhagāminī paṭipadā.
21-1
巴利原文
Iti kho, bhikkhave, desitaṁ mayā purāṇakammaṁ, desitaṁ navakammaṁ, desito kammanirodho, desitā kammanirodhagāminī paṭipadā.
22-1
巴利原文
Yaṁ kho, bhikkhave, satthārā karaṇīyaṁ sāvakānaṁ hitesinā anukampakena anukampaṁ upādāya, kataṁ vo taṁ mayā.
23-1
巴利原文
Etāni, bhikkhave, rukkhamūlāni, etāni suññāgārāni. Jhāyatha, bhikkhave, mā pamādattha; mā pacchāvippaṭisārino ahuvattha. Ayaṁ vo amhākaṁ anusāsanī”ti.
24-1
巴利原文
Paṭhamaṁ.